O Significado de sakai [境] em Japonês
境
さかい
Romaji: sakai
N3
O que é 境?
Tradução e Significado
fronteira, borda, limite, circunstância, situação
Definição
Conceito central de delimitação: algo que separa ou define o espaço, o tempo ou uma condição, funcionando como fronteira, borda ou limite, além de aparecer em sentidos metafóricos como circunstância.
Tipo
substantivo, kanji (名詞)
Ordem dos Traços
Significados
- fronteira geográfica ou fronteira entre regiões
- borda, margem de algo
- limite ou teto de uma condição ou espaço
- situação, circunstância, especialmente em uso metafórico
Composição
- 土 — terra, solo
- 竟 — finalmente, por fim
Uso
Usa-se para indicar limites físicos ou metafóricos; aparece em palavras compostas como 境界, 国境; possui leituras kun さかい e onyomi きょう/けい; linguagem geralmente formal, técnico ou literário, com uso mais restrito na fala cotidiana.
💡 Dicas
Associe境 a uma linha de demarcação entre terra e espaço para lembrar que significa fronteira ou limite; pense em境界 e 国境 para reforçar o uso em contexto geográfico e abstrato.
Variações
- 境界 きょうかい — boundary, border
- 国境 こっきょう — fronteira nacional
- 境目 さかいめ — linha de demarcação
Palavras com o mesmo Kanji
Frases de Exemplo
-
職場の 環境を 守るため、 みんなで ゴミを 分別する。Shokuba no kankyō o mamoru tame, minna de gomi o bunbetsu suru.Todos juntos, separamos o lixo para proteger o ambiente do local de trabalho.Lista:
- 職場の (shokuba no) – do local de trabalho
- 環境を (kankyō o) – o ambiente
- 守るため、 (mamoru tame) – para proteger
- みんなで (minna de) – todos juntos
- ゴミを (gomi o) – o lixo
- 分別する。 (bunbetsu suru) – separar
Neste exemplo, 「環境」 é um substantivo; usa-se 「環境を守るため」 para expressar o propósito. -
友達と 国境 の 話 を する 予定 だ。Tomodachi to kokkyō no hanashi o suru yotei da.Pretendo conversar sobre fronteiras com um amigo.Lista:
- 友達と (tomodachi to) – com um amigo
- 国境 (kokkyō) – fronteira
- の (no) – partícula de posse/relacionamento (de)
- 話 (hanashi) – conversa
- を (o) – partícula objeto
- する (suru) – fazer
- 予定 (yotei) – plano
- だ (da) – ser
「国境」 atua como o tema da frase em 「国境の話をする」; a partícula の liga o substantivo ao termo que indica o assunto. -
今日は 公園と住宅街の境で 写真を撮る 予定だ。Kyou wa kouen to juutakugai no sakai de shashin wo toru yotei daHoje pretendo tirar fotos no limite entre o parque e a área residencial.Lista:
- 今日は (kyou wa) – hoje
- 公園と住宅街の境で (kouen to juutakugai no sakai de) – no limite entre o parque e o bairro residencial
- 写真を撮る (shashin wo toru) – tirar fotos
- 予定だ (yotei da) – é meu plano
「境」 indica o limite entre dois lugares; aqui, 「公園と住宅街の境で」 representa o ponto entre o parque e a área residencial. -
境界を はっきり させる ために 仕事と 私生活を 分ける。Kyoukai o hakkiri saseru tame ni shigoto to shiseikatsu o wakeru.Para deixar as fronteiras mais claras, separe o trabalho da vida pessoal.Lista:
- 境界を (kyoukai o) – fronteira
- はっきり (hakkiri) – claramente
- させる (saseru) – fazer ficar
- ために (tame ni) – para; a fim de
- 仕事と (shigoto to) – trabalho e
- 私生活を (shiseikatsu o) – vida pessoal
- 分ける (wakeru) – separar
O termo 「境界」 significa fronteira ou limite; neste contexto, refere-se à fronteira entre trabalho e vida pessoal.

