O Significado de hairu [入る] em Japonês
入る
はいる
Romaji: hairu
N5
O que é 入る?
Tradução e Significado
entrar, ir para dentro, ingressar em
Definição
Ação de mover-se para o interior de um espaço; também pode significar tornar-se membro de um grupo ou organização, ou indicar que algo cabe dentro de outro objeto.
Tipo
verbo intransitivo
Ordem dos Traços
Significados
1) Entrar em um local ou espaço. 2) Tornar-se membro de um grupo, instituição ou organização. 3) Caber fisicamente dentro de algo ou encaixar-se em um espaço.
Etimologia
Do ponto de vista fonético, hairu é a leitura kun’yomi original associada ao kanji 入; a leitura nyū aparece em palavras compostas de origem chinesa e foi incorporada como on’yomi.
Origem
O uso do kanji 入 para representar o conceito de entrar foi integrado ao japonês com a adoção de caracteres chineses, consolidando o sentido de movimento para o interior já na era clássica japonesa.
Composição
Kanji único 入; radical/ideograma central com o significado de ‘entrar’ usado para compor termos de entrada e inclusão.
Uso
Com a partícula に indica o local de entrada (ex.: 家に入る). Também aparece para expressar adesão a grupos (クラブに入る) e pode expressar que algo cabe dentro de outra coisa (箱に入る).
💡 Dicas
Visualize uma porta sendo atravessada; associe o kanji a ação de passar para o lado de dentro.
Variações
Entrar,入り込む, 参加する, 加入する, 入会する
Palavras com o mesmo Significado
Frases de Exemplo
-
朝、窓から入る光が部屋を明るくする。Asa, mado kara hairu hikari ga heya o akaruku suru.De manhã, a luz que entra pela janela deixa o quarto mais claro.Lista:
- 朝 (asa) – manhã
- 窓から (mado kara) – pela janela
- 入る (hairu) – entrar
- 光が (hikari ga) – a luz
- 部屋を (heya o) – o quarto
- 明るくする (akaruku suru) – tornar claro / iluminar
O núcleo da oração é 「光」, o sujeito é 「光が」; o verbo principal é 「明るくする」 (tornar claro/iluminar). -
仕事の後、家に入る前にシャワーを浴びる。Shigoto no ato, ie ni hairu mae ni shawā o abiru.Depois do trabalho, antes de entrar em casa, tomo banho.Lista:
- 仕事の後 (shigoto no ato) – após o trabalho
- 家に (ie ni) – para casa
- 入る前に (hairu mae ni) – antes de entrar
- シャワーを (shawā o) – ducha
- 浴びる (abiru) – tomar banho
O verbo 入る aqui significa ‘entrar’ e usa-se com a partícula に para indicar o destino: 「家に入る」. -
新しい シャツ を 買って、 デザイン が とても 気に入る。Atarashii shatsu o katte, dezain ga totemo ki ni iru.Comprei uma camisa nova e gostei muito do design.Lista:
- 新しい (atarashii) – novo
- シャツ (shatsu) – camisa
- を (o) – partícula objeto
- 買って (katte) – comprando
- デザイン (dezain) – design
- が (ga) – partícula sujeito
- とても (totemo) – muito
- 気に入る (ki ni iru) – gostar muito
「気に入る」は、物が自分にとって好ましいと感じる意味。主語はその物で、話者が自分の場合は省略されることが多い。 -
戸をあけて家に入るときはしずかに。To o akete ie ni hairu toki wa shizuka ni.Ao abrir a porta e entrar em casa, seja silencioso.Lista:
- 戸を (to o) – porta
- あけて (akete) – abrir
- 家に (ie ni) – em casa
- 入る (hairu) – entrar
- ときは (toki wa) – quando
- しずかに (shizuka ni) – silenciosamente
「戸」 é o kanji para ‘porta’; aqui funciona como objeto da ação 「あけて」, formando 「戸をあけて」 = ‘abrir a porta’. -
先生、教室に入る前に御免ください。Sensei, kyōshitsu ni hairu mae ni gomen kudasai.Professor, por favor, desculpe-me antes de entrar na sala de aula.Lista:
- 先生 (Sensei) – professor
- 教室 (kyōshitsu) – sala de aula
- に (ni) – em
- 入る (hairu) – entrar
- 前に (mae ni) – antes de
- 御免ください (gomen kudasai) – desculpe-me, por favor
御免ください é uma expressão polida que significa 「desculpe-me, por favor」 e é usada antes de uma ação; aqui funciona antes de entrar na sala de aula.

