🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de gomen kudasai [御免ください] em Japonês

御免ください
ごめんください
Romaji: gomen kudasai N5

O que é 御免ください?

Tradução e Significado

por favor, perdoe-me, com licença, posso entrar?

Definição

Frase fixa de cortesia utilizada para pedir desculpa ou permissão.

Tipo

expressão polida, locução, frase de cortesia

Ordem dos Traços

Significados

1. Pedido de desculpa de forma polida. 2. Pedido de passagem ou de permissão para entrar/passar. 3. Anúncio educado da presença ao chegar a um local.

Etimologia

Do ponto de vista fonético, o prefixo honorífico 御 funciona como marcador de polidez, lido ご; 免 é lido めん neste composto, formando ごめん; ください é a forma polida de pedir algo (imperativo educado), completando a expressão.

Origem

A construção com 御免 consolidou-se na língua japonesa clássica; ganhou presença na fala formal a partir do período Edo (séculos XVII–XIX), sendo usada para pedir permissão ou desculpa ao interagir com outras pessoas.

Composição

御: prefixo honorífico; 免: ideia de isenção, perdão; ください: forma polida de pedir; a combinação resulta na expressão de cortesía.

Uso

Usada ao entrar na casa de alguém, ao passar por outras pessoas, ao interromper alguém ou ao solicitar permissão para fazer algo; aplica-se em contextos formais, comerciais e situações em que se deseja polidez.
💡 Dicas
Lembre-se: ゲはご começo de ‘go’ e ‘men’ que remete a ‘perdão’; Use quando quer entrar com etiqueta, evitando casualidade.

Variações

ごめんください (variação em kana); すみません (alternativa mais neutra); 失礼ですが (frase equivalente para interromper); お邪魔します (ao entrar, com o sentido de pedir licença para não incomodar).

Frases de Exemplo

  • 先生、教室に入る前に御免ください。
    Sensei, kyōshitsu ni hairu mae ni gomen kudasai.
    Professor, por favor, desculpe-me antes de entrar na sala de aula.
    Lista:
    • 先生 (Sensei) – professor
    • 教室 (kyōshitsu) – sala de aula
    • (ni) – em
    • 入る (hairu) – entrar
    • 前に (mae ni) – antes de
    • 御免ください (gomen kudasai) – desculpe-me, por favor
    御免ください é uma expressão polida que significa 「desculpe-me, por favor」 e é usada antes de uma ação; aqui funciona antes de entrar na sala de aula.
御免ください