🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de yū [優] em Japonês

ゆう
Romaji: N2

O que é 優?

Tradução e Significado

excelência, superioridade, gentileza

Definição

Termo que expressa qualidade elevada ou bondade, usado para qualificar pessoas, ações ou coisas de alto nível.

Tipo

Kanji usado como substantivo/adjetivo em palavras compostas; admite leituras onyomi (ゆう) e kunyomi em contextos diferentes.

Ordem dos Traços

Significados

1. excelência ou superioridade; 2. gentileza, amabilidade; 3. prioridade, preferência em decisões ou tratamento; 4. elegância, refinamento.

Etimologia

Forma de código fonético-semântico (形声字): radical de pessoa (亻) unido ao componente semântico 憂, associando o som próximo a yū à leitura chinesa correspondente; a evolução fonética no japonês consolidou sentidos de qualidade elevada e cortesia.

Origem

Chegou ao japonês por meio da influência chinesa, integrando-se ao vocabulário Sino-Japonês durante a era clássica; seu uso se espalhou na literatura e na vida cotidiana, refletindo ideais de excelência e elegância.

Composição

Radical esquerdo 亻 (pessoa) + componente direito 憂; trata-se de um 形声字 onde o elemento semântico está ligado à ideia de cuidado/ponderação pela pessoa.

Uso

Usado em compostos como 優先 (prioridade), 優秀 (excelente) e 優雅 (elegante); também aparece como adjetivo de pessoas em termos como 優しい (gentil) e em nomes próprios ou títulos.
💡 Dicas
Mnemonic: imagine uma pessoa (亻) que carrega uma preocupação (憂) para alcançar superioridade e gentileza.

Variações

Sinônimos próximos incluem 上等, 傑出, 卓越, 優美, 優秀; variações usadas em contextos de qualidade, estima ou estética.

Frases de Exemplo

  • 同僚の 欠点 を 優しく 指摘 して みた。
    Dōryō no ketten o yasashiku shite mita.
    Tentei apontar as falhas do meu colega de trabalho de forma gentil.
    Lista:
    • 同僚の (dōryō no) – do colega
    • 欠点 (ketten) – defeito
    • (wo) – partícula objeto direto
    • 優しく (yasashiku) – gentilmente
    • 指摘 (shiteki) – apontamento
    • して (shite) – fazendo
    • みた (mita) – tentei
    Uso da partícula 「を」 para marcar o objeto direto de 指摘する; 欠点 funciona como o objeto.
  • 私の英語の先生は英語に優れる。
    Watashi no eigo no sensei wa eigo ni sugureru.
    Meu professor de inglês é excelente em inglês.
    Lista:
    • 私の (watashi no) – meu
    • 英語の (eigo no) – de inglês
    • 先生は (sensei wa) – professor
    • 英語に (eigo ni) – em inglês
    • 優れる (sugureru) – destacar-se
    「優れる」は、特定の分野で他より高い能力を示す。
  • 映画館で女優に会い、サインをもらって友達と喜んだ。
    Eigakan de joyū ni ai, sain o moratte tomodachi to yorokonda.
    No cinema, encontrei uma atriz, recebi um autógrafo e fiquei feliz com meus amigos.
    Lista:
    • 映画館で (eigakan de) – no cinema
    • 女優に会い (joyū ni ai) – encontrar uma atriz
    • サインを (sain o) – autógrafo
    • もらって (moratte) – receber
    • 友達と (tomodachi to) – com amigos
    • 喜んだ (yorokonda) – ficou feliz
    Uso de 「に」 com o verbo 会う para indicar a pessoa com quem se encontra; aqui 「女優に会い」 significa ‘encontrar uma atriz’.
  • 駅で案内をしてくれる優しい人を探しています。
    Eki de annai o shite kureru yasashii hito o sagashite imasu.
    Estou procurando uma pessoa amável que possa me guiar na estação.
    Lista:
    • 駅で (eki de) – na estação
    • 案内を (annai o) – guia
    • してくれる (shite kureru) – faz para mim
    • 優しい (yasashii) – gentil
    • 人を (hito o) – pessoa
    • 探しています (sagashite imasu) – estou procurando
    「案内」は名詞で、ここでは『案内をする』の意味です。文中は「案内をしてくれる」として、道案内をしてくれる人を指します。
  • 彼は 子どもを 抱くとき、 優しい 目で 見つめた。
    Kare wa kodomo o daku toki, yasashii me de mitsumeta.
    Ele olhou para a criança com olhos gentis enquanto a segurava.
    Lista:
    • 彼は (kare wa) – ele
    • 子どもを (kodomo o) – a criança
    • 抱くとき、 (daku toki) – quando abraça
    • 優しい (yasashii) – gentil
    • 目で (me de) – com os olhos
    • 見つめた (mitsumeta) – olhou fixamente
    「抱く」は他動詞で、ここでは「子どもを」を直接目的語に取る。「とき」は時間を示す接続。
優