O Significado de yū [優] em Japonês
優
ゆう
Romaji: yū
N2
O que é 優?
Tradução e Significado
excelência, superioridade, gentileza
Definição
Termo que expressa qualidade elevada ou bondade, usado para qualificar pessoas, ações ou coisas de alto nível.
Tipo
Kanji usado como substantivo/adjetivo em palavras compostas; admite leituras onyomi (ゆう) e kunyomi em contextos diferentes.
Ordem dos Traços
Significados
1. excelência ou superioridade; 2. gentileza, amabilidade; 3. prioridade, preferência em decisões ou tratamento; 4. elegância, refinamento.
Etimologia
Forma de código fonético-semântico (形声字): radical de pessoa (亻) unido ao componente semântico 憂, associando o som próximo a yū à leitura chinesa correspondente; a evolução fonética no japonês consolidou sentidos de qualidade elevada e cortesia.
Origem
Chegou ao japonês por meio da influência chinesa, integrando-se ao vocabulário Sino-Japonês durante a era clássica; seu uso se espalhou na literatura e na vida cotidiana, refletindo ideais de excelência e elegância.
Composição
Radical esquerdo 亻 (pessoa) + componente direito 憂; trata-se de um 形声字 onde o elemento semântico está ligado à ideia de cuidado/ponderação pela pessoa.
Uso
Usado em compostos como 優先 (prioridade), 優秀 (excelente) e 優雅 (elegante); também aparece como adjetivo de pessoas em termos como 優しい (gentil) e em nomes próprios ou títulos.
💡 Dicas
Mnemonic: imagine uma pessoa (亻) que carrega uma preocupação (憂) para alcançar superioridade e gentileza.
Variações
Sinônimos próximos incluem 上等, 傑出, 卓越, 優美, 優秀; variações usadas em contextos de qualidade, estima ou estética.
Palavras com o mesmo Kanji
Palavras com o mesmo Romaji
Palavras com o mesmo Significado
Frases de Exemplo
-
この件について、私が今日中に優先的に対応します。kono ken ni tsuite, watashi ga kyōchū ni yūsen-teki ni taio shimasu.Sobre este assunto, eu mesmo vou tratar com prioridade ainda hoje.Lista:
- この件について (kono ken ni tsuite) – este assunto
- 私が (watashi ga) – eu (sujeito)
- 今日中に (kyōchū ni) – ainda hoje
- 優先的に (yūsen-teki ni) – com prioridade
- 対応します (taio shimasu) – vou tratar
「件」 significa ‘assunto’ ou ‘caso’; neste contexto, 「この件について」 = ‘sobre este assunto’. -
思わず 笑って しまった 店員さんが 優しかったomowazu waratte shimatta ten’in-san-ga yasashikattaRi sem querer; o atendente da loja foi gentil.Lista:
- 思わず (omowazu) – sem pensar
- 笑って (waratte) – rir
- しまった (shimatta) – acabei
- 店員さんが (ten’in-san-ga) – o atendente da loja
- 優しかった (yasashikatta) – foi gentil
「思わず」 indica que a ação seguinte ocorreu involuntariamente, sem pensar. -
今の会議で 私たちは 明確に 優勢を 保っている。Ima no kaigi de watashitachi wa meikaku ni yūsei o tamotte iru.Na reunião atual, nós estamos claramente em vantagem.Lista:
- 今の会議で (Ima no kaigi de) – na reunião atual
- 私たちは (watashitachi wa) – nós
- 明確に (meikaku ni) – claramente
- 優勢を (yuusei o) – vantagem
- 保っている (tamotte iru) – mantendo
「優勢」 significa vantagem; neste contexto funciona como o objeto de 保っている, expressando ‘manter a vantagem’. -
同僚の 欠点 を 優しく 指摘 して みた。Dōryō no ketten o yasashiku shite mita.Tentei apontar as falhas do meu colega de trabalho de forma gentil.Lista:
- 同僚の (dōryō no) – do colega
- 欠点 (ketten) – defeito
- を (wo) – partícula objeto direto
- 優しく (yasashiku) – gentilmente
- 指摘 (shiteki) – apontamento
- して (shite) – fazendo
- みた (mita) – tentei
Uso da partícula 「を」 para marcar o objeto direto de 指摘する; 欠点 funciona como o objeto. -
今日はクラスで彼は優秀な成績を取りました。Kyou wa kurasu de kare wa yuushuu na seiseki o torimashita.Hoje, na aula, ele obteve notas excelentes.Lista:
- 今日は (Kyou wa) – hoje
- クラスで (Kurasu de) – na aula
- 彼は (Kare wa) – ele
- 優秀な (yuushuu na) – excelentes
- 成績を (seiseki o) – notas
- 取りました (torimashita) – obteve
「優秀」はna-adjetivo; aqui aparece como 「優秀な」 para modificar 「成績」.

