O Significado de yū [優] em Japonês
優
ゆう
Romaji: yū
N2
O que é 優?
Tradução e Significado
excelência, superioridade, gentileza
Definição
Termo que expressa qualidade elevada ou bondade, usado para qualificar pessoas, ações ou coisas de alto nível.
Tipo
Kanji usado como substantivo/adjetivo em palavras compostas; admite leituras onyomi (ゆう) e kunyomi em contextos diferentes.
Ordem dos Traços
Significados
1. excelência ou superioridade; 2. gentileza, amabilidade; 3. prioridade, preferência em decisões ou tratamento; 4. elegância, refinamento.
Etimologia
Forma de código fonético-semântico (形声字): radical de pessoa (亻) unido ao componente semântico 憂, associando o som próximo a yū à leitura chinesa correspondente; a evolução fonética no japonês consolidou sentidos de qualidade elevada e cortesia.
Origem
Chegou ao japonês por meio da influência chinesa, integrando-se ao vocabulário Sino-Japonês durante a era clássica; seu uso se espalhou na literatura e na vida cotidiana, refletindo ideais de excelência e elegância.
Composição
Radical esquerdo 亻 (pessoa) + componente direito 憂; trata-se de um 形声字 onde o elemento semântico está ligado à ideia de cuidado/ponderação pela pessoa.
Uso
Usado em compostos como 優先 (prioridade), 優秀 (excelente) e 優雅 (elegante); também aparece como adjetivo de pessoas em termos como 優しい (gentil) e em nomes próprios ou títulos.
💡 Dicas
Mnemonic: imagine uma pessoa (亻) que carrega uma preocupação (憂) para alcançar superioridade e gentileza.
Variações
Sinônimos próximos incluem 上等, 傑出, 卓越, 優美, 優秀; variações usadas em contextos de qualidade, estima ou estética.
Palavras com o mesmo Kanji
Palavras com o mesmo Romaji
Palavras com o mesmo Significado
Frases de Exemplo
-
同僚の 欠点 を 優しく 指摘 して みた。Dōryō no ketten o yasashiku shite mita.Tentei apontar as falhas do meu colega de trabalho de forma gentil.Lista:
- 同僚の (dōryō no) – do colega
- 欠点 (ketten) – defeito
- を (wo) – partícula objeto direto
- 優しく (yasashiku) – gentilmente
- 指摘 (shiteki) – apontamento
- して (shite) – fazendo
- みた (mita) – tentei
Uso da partícula 「を」 para marcar o objeto direto de 指摘する; 欠点 funciona como o objeto. -
私の英語の先生は英語に優れる。Watashi no eigo no sensei wa eigo ni sugureru.Meu professor de inglês é excelente em inglês.Lista:
- 私の (watashi no) – meu
- 英語の (eigo no) – de inglês
- 先生は (sensei wa) – professor
- 英語に (eigo ni) – em inglês
- 優れる (sugureru) – destacar-se
「優れる」は、特定の分野で他より高い能力を示す。 -
映画館で女優に会い、サインをもらって友達と喜んだ。Eigakan de joyū ni ai, sain o moratte tomodachi to yorokonda.No cinema, encontrei uma atriz, recebi um autógrafo e fiquei feliz com meus amigos.Lista:
- 映画館で (eigakan de) – no cinema
- 女優に会い (joyū ni ai) – encontrar uma atriz
- サインを (sain o) – autógrafo
- もらって (moratte) – receber
- 友達と (tomodachi to) – com amigos
- 喜んだ (yorokonda) – ficou feliz
Uso de 「に」 com o verbo 会う para indicar a pessoa com quem se encontra; aqui 「女優に会い」 significa ‘encontrar uma atriz’. -
駅で案内をしてくれる優しい人を探しています。Eki de annai o shite kureru yasashii hito o sagashite imasu.Estou procurando uma pessoa amável que possa me guiar na estação.Lista:
- 駅で (eki de) – na estação
- 案内を (annai o) – guia
- してくれる (shite kureru) – faz para mim
- 優しい (yasashii) – gentil
- 人を (hito o) – pessoa
- 探しています (sagashite imasu) – estou procurando
「案内」は名詞で、ここでは『案内をする』の意味です。文中は「案内をしてくれる」として、道案内をしてくれる人を指します。 -
彼は 子どもを 抱くとき、 優しい 目で 見つめた。Kare wa kodomo o daku toki, yasashii me de mitsumeta.Ele olhou para a criança com olhos gentis enquanto a segurava.Lista:
- 彼は (kare wa) – ele
- 子どもを (kodomo o) – a criança
- 抱くとき、 (daku toki) – quando abraça
- 優しい (yasashii) – gentil
- 目で (me de) – com os olhos
- 見つめた (mitsumeta) – olhou fixamente
「抱く」は他動詞で、ここでは「子どもを」を直接目的語に取る。「とき」は時間を示す接続。

