O Significado de sewa [世話] em Japonês
世話
せわ
Romaji: sewa
N5
O que é 世話?
Tradução e Significado
cuidado, assistência, ficar de olho em alguém
Definição
Conceito de cuidado e apoio a alguém, incluindo atender necessidades, oferecer ajuda prática ou emocional.
Tipo
substantivo; pode funcionar como núcleo de expressões verbais com 世話をする e 世話になる (ou お世話になる).
Ordem dos Traços
Significados
1) Atenção prática e suporte a alguém no dia a dia; 2) Ato de cuidar de tarefas, necessidades ou interesses de outra pessoa; 3) Ajuda recebida, com expressão de gratidão; 4) Papel ou função de facilitar situações sociais, como hospitalidade.
Etimologia
É um jukugo cuja leitura fixa sewa resulta de uma convenção histórica do japonês, formando um composto de dois kanji cuja combinação não traduz literalmente cada kanji individualmente.
Origem
O conceito de cuidado e compartilhamento de favores aparece na tradição japonesa desde escritos antigos; na prática social, a forma お世話 é particularmente comum para expressar gratidão por assistência recebida, sendo amplamente utilizada no período Edo e permanece no japonês moderno.
Composição
世: mundo, geração; 話: fala, história. Juntos formam um conceito de cuidado social que não depende somente de falar, mas de atuar em benefício de outros.
Uso
Funciona como substantivo; pode formar o verbo composto 世話をする (cuidar de alguém) e a expressão 世話になる (receber cuidado/ajuda); a forma honorífica お世話 torna o uso mais polido, comum em situações de serviço, hospitalidade e relações profissionais.
💡 Dicas
Para lembrar, associe 世 como ‘mundo’ e 話 como ‘fala’ para visualizar alguém cuidando do seu mundo através de ações, e lembre-se da expressão-chave お世話になる para agradecer pela assistência.
Variações
Sinônimos/variantes: 介護 (cuidados formais, especialmente com idosos), 援助 (ajuda prática ou financeira), 手助け (ajuda prática), 付き添い (acompanhar alguém), お世話 (forma honorífica da noção de cuidado).
Palavras com o mesmo Kanji
Palavras com o mesmo Significado
Frases de Exemplo
-
今日は 祖母の 世話を 手伝って います。kyou wa sobo no sewa o tetsudatte imasu.Hoje estou ajudando minha avó.Lista:
- 今日は (kyou wa) – hoje
- 祖母の (sobo no) – da avó
- 世話を (sewa o) – ajuda
- 手伝って (tetsudatte) – ajudando
- います (imasu) – estou
核心は「世話をする」で、意味は ‘prestar assistência’。ここでは「世話」をするという表現です。 -
毎度 お世話 になります、 今日の 打合せ は 順調 です。maido osewa ni narimasu, kyou no uchiawase wa junchou desu.Obrigado pela sua constante ajuda; a reunião de hoje está indo bem.Lista:
- 毎度 (maido) – sempre
毎度 funciona como ‘sempre’ ou ‘como de costume’; aqui inicia a expressão fixa 毎度お世話になります, expressando gratidão pela assistência contínua. -
隣の 子どもの 世話 を 手伝う の が 日常 だTonari no kodomo no sewa o tetsudau no ga nichijou da.É comum eu ajudar a cuidar da criança do vizinho.Lista:
- 隣の (tonari no) – do vizinho
- 子どもの (kodomo no) – da criança
- 世話 (sewa) – cuidado
- を (o) – partícula objeto
- 手伝う (tetsudau) – ajudar
- の (no) – partícula possessiva/nominalizadora
- が (ga) – partícula sujeito
- 日常 (nichijou) – rotina
- だ (da) – é
Aqui, 「世話」 é um substantivo que significa ‘cuidado’ e aparece como objeto de 手伝う (世話を手伝う).

