🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de yori [より] em Japonês

より
より
Romaji: yori N5

O que é より?

Tradução e Significado

do que, de, desde, a partir de, mais do que, em comparação

Definição

Partícula japonesa que funciona como referência de comparação ou de início/ origem temporal ou espacial, variando conforme o contexto.

Tipo

partícula gramatical, função de comparação e de indicação de origem/tempo.

Ordem dos Traços

Significados

1) Função comparativa: introduz a relação entre dois itens, apresentando o segundo termo como superior ou mais relevante; 2) Indicação de origem/tempo: aponta o ponto de partida de um intervalo ou de um acontecimento no tempo ou no espaço; 3) Ênfase em comparação: aparece em formas como 〜よりも para acentuar o contraste.

Etimologia

Do ponto de vista fonético, trata-se de uma partícula nativa com formas históricas registradas em kanji como 依り e 寄り; a grafia em hiragana consolidou-se com a padronização moderna, incluindo variações antigas em hentaigana.

Origem

Origem histórica na língua japonesa clássica, onde apresentava funções de origem, direção e comparação; documentos do período Heian já utilizavam estruturas com 依り/寄り que evoluíram para o uso contemporâneo.

Composição

Kanji: 依り (dependência, base) com o kanji 依; 寄り (aproximar, dirigir-se) com o kanji 寄; o sufixo り atua como marcador gramatical ao combinar-se com a raiz.

Uso

Utiliza-se após substantivos, verbos ou cláusulas para indicar comparação (XよりY), início de um intervalo temporal ou espacial (5時より), ou como parte de formas formais (よりも, に比べて) para enfatizar o contraste.
💡 Dicas
Dica rápida: perceba estruturas de comparação XよりY ou XよりもY; identifique se há indicação de início temporal/espacial pelo contexto com datas, horários ou locais.

Variações

Variantes: 〜より, 〜よりも (ênfase); に比べて / と比べて (sinônimos de comparação).

Frases de Exemplo

  • 今月の電気代が思ったより高くて困っています。
    Kongetsu no denki-dai ga omotta yori takakute komatte imasu.
    A conta de energia elétrica deste mês está mais cara do que eu esperava.
    Lista:
    • 今月の (kongetsu no) – do mês
    • 電気代 (denki-dai) – conta de energia elétrica
    • (ga) – partícula de sujeito
    • 思った (omotta) – pensou
    • より (yori) – do que
    • 高くて (takakute) – alto
    • 困っています (komatte imasu) – está preocupado
    O 「代」 aqui é um sufixo que indica custo/valor cobrado; em 電気代, 「代」 significa ‘custo da eletricidade’.
  • 今日は 昨日より 暖かい ので 散歩に 出かけました。
    Kyou wa kinou yori atatakai node sanpo ni dekakemashita.
    Hoje está mais quente que ontem, então fui dar um passeio.
    Lista:
    • 今日は (kyou wa) – hoje
    • 昨日より (kinou yori) – do que ontem
    • 暖かい (atatakai) – quente
    • ので (node) – porque
    • 散歩に (sanpo ni) – para passeio
    • 出かけました (dekakemashita) – fui
    A partícula de comparação 「より」 indica que o segundo termo é comparado ao primeiro. Neste contexto, 昨日「より」暖かい significa ‘mais quente que ontem’.
  • 新しい ケース を 買う 時は 色より 耐久性 を 重視 する。
    Atarashii kēsu o kau toki wa iro yori taikyūsei o jūshi suru.
    Quando comprar uma nova capa, dou mais importância à durabilidade do que à cor.
    Lista:
    • 新しい (atarashii) – novo
    • ケース (kēsu) – capa
    • (o) – partícula objeto
    • 買う (kau) – comprar
    • 時は (toki wa) – quando
    • 色より (iro yori) – mais do que a cor
    • 耐久性 (taikyūsei) – durabilidade
    • (o) – partícula objeto
    • 重視 (jūshi) – valorizar
    • する (suru) – fazer
    ここでは「ケース」は外来語で、携帯電話の保護用ケースを指す。
  • ゲームで敵を殺すより隠れるほうが安全だ
    Gēmu de teki o korosu yori kakureru hō ga anzen da
    No jogo, é mais seguro esconder-se do que matar o inimigo.
    Lista:
    • ゲームで (gēmu de) – no jogo
    • 敵を (teki o) – o inimigo
    • 殺す (korosu) – matar
    • より (yori) – do que
    • 隠れる (kakureru) – esconder-se
    • ほうが (hō ga) – é melhor
    • 安全だ (anzen da) – é seguro
    Aqui 「殺す」 é usado como verbo transitivo com o objeto 「敵を」; a estrutura 「XよりYのほうが〜」 indica que Y é a opção mais segura.
  • この店の価格は前回より安い。
    Kono mise no kakaku wa zenkai yori yasui.
    O preço desta loja é mais baixo do que da última vez.
    Lista:
    • この (kono) – este
    • (mise) – loja
    • (no) – de
    • 価格 (kakaku) – preço
    • (wa) – partícula de tópico
    • 前回 (zenkai) – anterior
    • より (yori) – do que
    • 安い (yasui) – barato
    「価格」 funciona como o núcleo de preço; nesta frase, usa-se a partícula は para marcar o tema e より para indicar comparação de grau: 〜より安い.
より