O Significado de motto [もっと] em Japonês
もっと
もっと
Romaji: motto
N5
O que é もっと?
Tradução e Significado
mais, ainda mais, com maior intensidade
Definição
É um intensificador verbal nativo usado para elevar o grau de um adjetivo, advérbio ou verbo, ou para solicitar algo em quantia maior.
Tipo
advérbio de intensidade
Ordem dos Traços
Significados
1) Indica aumento de grau de uma qualidade ou ação, equivalente a ‘mais’ ou ‘mais ainda’. 2) Usado para pedir algo adicional ou reforçar um pedido, como em ‘mais, por favor’. 3) Amplifica a forma de um verbo ou ação, por exemplo ‘mais rápido’ ou ‘faça mais rápido’.
Etimologia
Origem nativa do japonês; a forma surgiu como advérbio intensificador a partir de uma construção fonética interna (mo + tto), sem empréstimo lexical de outra língua.
Origem
O uso de もっと como intensificador ocorre tanto no japonês clássico quanto no japonês moderno, mantendo-se na fala cotidiana e na literatura; não depende de Kanji e não está ligado a uma tradição religiosa específica.
Composição
Não possui kanji; grafia apenas em kana; segmenta-se como も + っ + と, sendo o small tsu que reforça a consonante anterior.
Uso
Pode preceder adjetivos na forma -く (ex.: もっと速い) para intensificar o grau, ou acompanhar verbos na forma ます (ex.: もっと話してください) para pedir que a ação seja feita com mais intensidade; também surge em frases educadas como ‘もっとお願いします’.
💡 Dicas
Dica rápida: associe ao significado ‘more/mais’ em inglês e lembre-se de pronunciar com o っ para reforço fonético, produzindo um som curto entre ‘mo’ e ‘to’.
Variações
Sinônimos ou próximos: さらに (mais, além disso), もう少し (mais um pouco), いっそう (ainda mais). Observação: algumas expressões mudam o tom ou a ênfase conforme o contexto.
Frases de Exemplo
-
こう すれば もっと 早く 進む だろう。kou sureba motto hayaku susumu darou.Se você fizer assim, vai progredir mais rápido.Lista:
- こう (kou) – assim
- すれば (sureba) – se fizer
- もっと (motto) – mais
- 早く (hayaku) – mais rápido
- 進む (susumu) – avançar
- だろう (darou) – provavelmente
こう funciona como advérbio de modo desse jeito/assim, ligado a すれば para formar se assim fizeres. Indica o modo de realizar a ação. -
もっと早く返事をくれたら、助かります。motto hayaku henji o kuretara, tasukarimasu.Se você me der uma resposta mais rápida, ficarei grato.Lista:
- もっと (motto) – mais
- 早く (hayaku) – rapidamente
- 返事 (henji) – resposta
- くれたら (kuretara) – se me der
- 助かります (tasukarimasu) – ficaria grato
もっと intensifica o adjetivo/advérbio; aqui modifica 早く para expressar pedir uma resposta mais rápida. -
もっと早く起きて、電車に間に合いたいですMotto hayaku okite, densha ni maniaitai desuQuero acordar mais cedo para conseguir pegar o trem.Lista:
- もっと (motto) – mais
- 早く (hayaku) – mais cedo
- 起きて (okite) – acordando
- 電車に (densha ni) – para o trem
- 間に合いたいです (maniaitai desu) – quero chegar a tempo
「もっと」は程度を強める副詞で、次の語をより強く修飾します。ここでは「早く」を「もっと早く」にして、意味を「さらに早く」にします。

