「説」意味辞書・多言語・書き方読み方

このページでは、日本語の単語 「説」 の意味や語源や読み方と使い方など、その上に、色々な言語の和訳、英語とポルトガル語について学ぶことが出来る。「説」の正しい書き方と書き順、画数についても見ていきます。類語や例文もご紹介します。

ロマ寺: setsu

読み方: せつ

品詞: 名詞

L: Campo não encontrado.

意味: 言葉や理論などを用いて、人に理解させること。

定義言葉: 理論

言い換え類語: 語り; 説明; 説く; 解説; 説話; 説教; 説得; 説法

「説」の定義と語源

日本語の「説」は「理論」または「説明」を意味します。 「言葉」または「話す」を意味する「言」と、「切る」または「分ける」を意味する「切」の文字で構成されています。これらの文字の組み合わせは、「言葉を切る」あるいは「言葉を分けて説明する」という考え方を示唆しています。 「説」という言葉は、証拠や論理的な議論に基づいた理論や説明を指すために、学術的または科学的な文脈でよく使用されます。

「説」のポルトガル語訳

「説」のポルトガル語での言い方:

ポルトガル語の訳と意味: teoria

こちらのサイトのメニューから言語を変更するだけで、ドイツ語、スペイン語、フランス語、イタリア語、タイ語、アラビア語など、さまざまな言語で「説」という言葉を調べることができます。

「説」の英語訳

「説」の英語での言い方:

英訳・英語: theory

「説」 の書き方・書き順・画数

以下は、「説」という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数

を含む言葉

以下はの漢字を含む言葉です。

せつを含む言葉

以下は「せつ」と似た発音の言葉です。

単語を使った例文

以下にを使った例文をいくつか示します。英語とポルトガル語の翻訳も付けています。日本語の文章!

」の使い方:

描写は小説や詩において非常に重要な要素です。

Miyashou wa shousetsu ya shi ni oite hijou ni juuyou na youso desu

英語で:

小説や詩において描写は非常に重要な要素です。

Description is a very important factor in novels and poems.

ポルトガル語で:

A descrição é um elemento muito importante em romances e poemas.

A descrição é um fator muito importante em romances e poemas.

伝説は永遠に語り継がれる。

Densetsu wa eien ni kataritsugareru

英語で:

Legends are told forever.

The legend is passed down forever.

ポルトガル語で:

As lendas são contadas para sempre.

A lenda é transmitida para sempre.

彼を説得するのは難しいです。

Kare wo settoku suru no wa muzukashii desu

英語で:

It's hard to convince him.

It's difficult to convince him.

ポルトガル語で:

É difícil convencê-lo.

É difícil convencê -lo.

学説に基づいて研究を進める。

Gakusetsu ni motozuite kenkyuu wo susumeru

英語で:

学術理論に基づいて研究を進めます。

Provide theory-based research.

ポルトガル語で:

Prossiga com pesquisas baseadas na teoria acadêmica.

Fornecer pesquisas baseadas na teoria.

この小説の粗筋を教えてください。

Kono shousetsu no sosujin wo oshiete kudasai

英語で:

This event became a great opportunity for us.

Please tell me the approximate outline of this novel.

ポルトガル語で:

Por favor, me conte a sinopse deste romance.

Por favor, diga -me a linha aproximada deste romance.

この説明は明瞭でした。

Kono setsumei wa meiryou deshita

英語で:

This explanation was clear.

ポルトガル語で:

Esta explicação foi clara.

この小説の作者は誰ですか?

Kono shousetsu no sakusha wa dare desu ka?

英語で:

Who is the author of this novel?

ポルトガル語で:

Quem é o autor deste romance?

この小説は名作だと思います。

Kono shousetsu wa meisaku da to omoimasu

英語で:

I think this novel is a masterpiece.

I think this novel is a masterpiece.

ポルトガル語で:

Eu acho que este romance é uma obra-prima.

Eu acho que este romance é uma obra -prima.

この作家の小説はとても面白いです。

Kono sakka no shousetsu wa totemo omoshiroi desu

英語で:

This writer's novel is very interesting.

ポルトガル語で:

O romance deste escritor é muito interessante.

この小説は長編です。

Kono shousetsu wa chouhen desu

英語で:

This novel is a feature film.

ポルトガル語で:

Este romance é um longa -metragem.

もしメニューから他の言語にアクセスすれば、そのページでは日本語の各単語の翻訳も目的言語に表示されます。

私たちの辞書には、他にも名詞な単語がありますので、ご覧ください。

FAQ

日本語の用語「説」は英語で "theory" という意味です。
「説」の読み方は「せつ」であり、ローマ字表記は「setsu」です。
当社の日本語辞書は12種類の異なる言語で利用できます。サイトの言語セレクターを使ってこのページの言語を変更すると、「説」という単語の意味を異なる言語で見ることができます。さらに、その言語での各単語の説明文を示す例文も表示されます。
説