「説」意味・辞書・多言語・書き方・読み方
このページでは、日本語の単語 「説」 の意味や語源や読み方と使い方など、その上に、色々な言語の和訳、英語とポルトガル語について学ぶことが出来る。「説」の正しい書き方と書き順、画数についても見ていきます。類語や例文もご紹介します。
ロマ寺: setsu
読み方: せつ
品詞: 名詞
L: Campo não encontrado.
意味: 言葉や理論などを用いて、人に理解させること。
定義・言葉: 理論
言い換え・類語: 語り; 説明; 説く; 解説; 説話; 説教; 説得; 説法
「説」の定義と語源
日本語の「説」は「理論」または「説明」を意味します。 「言葉」または「話す」を意味する「言」と、「切る」または「分ける」を意味する「切」の文字で構成されています。これらの文字の組み合わせは、「言葉を切る」あるいは「言葉を分けて説明する」という考え方を示唆しています。 「説」という言葉は、証拠や論理的な議論に基づいた理論や説明を指すために、学術的または科学的な文脈でよく使用されます。「説」のポルトガル語訳
「説」のポルトガル語での言い方:
ポルトガル語の訳と意味: teoria
こちらのサイトのメニューから言語を変更するだけで、ドイツ語、スペイン語、フランス語、イタリア語、タイ語、アラビア語など、さまざまな言語で「説」という言葉を調べることができます。
「説」の英語訳
「説」の英語での言い方:
英訳・英語: theory
「説」 の書き方・書き順・画数
以下は、「説」という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数
説を含む言葉
以下は「説」の漢字を含む言葉です。
せつを含む言葉
以下は「せつ」と似た発音の言葉です。
単語「説」を使った例文
以下に「説」を使った例文をいくつか示します。英語とポルトガル語の翻訳も付けています。日本語の文章!
「説」の使い方:
描写は小説や詩において非常に重要な要素です。
Miyashou wa shousetsu ya shi ni oite hijou ni juuyou na youso desu
英語で:
小説や詩において描写は非常に重要な要素です。
Description is a very important factor in novels and poems.
ポルトガル語で:
A descrição é um elemento muito importante em romances e poemas.
A descrição é um fator muito importante em romances e poemas.
伝説は永遠に語り継がれる。
Densetsu wa eien ni kataritsugareru
英語で:
Legends are told forever.
The legend is passed down forever.
ポルトガル語で:
As lendas são contadas para sempre.
A lenda é transmitida para sempre.
彼を説得するのは難しいです。
Kare wo settoku suru no wa muzukashii desu
英語で:
It's hard to convince him.
It's difficult to convince him.
ポルトガル語で:
É difícil convencê-lo.
É difícil convencê -lo.
学説に基づいて研究を進める。
Gakusetsu ni motozuite kenkyuu wo susumeru
英語で:
学術理論に基づいて研究を進めます。
Provide theory-based research.
ポルトガル語で:
Prossiga com pesquisas baseadas na teoria acadêmica.
Fornecer pesquisas baseadas na teoria.
この小説の粗筋を教えてください。
Kono shousetsu no sosujin wo oshiete kudasai
英語で:
This event became a great opportunity for us.
Please tell me the approximate outline of this novel.
ポルトガル語で:
Por favor, me conte a sinopse deste romance.
Por favor, diga -me a linha aproximada deste romance.
この説明は明瞭でした。
Kono setsumei wa meiryou deshita
英語で:
This explanation was clear.
ポルトガル語で:
Esta explicação foi clara.
この小説の作者は誰ですか?
Kono shousetsu no sakusha wa dare desu ka?
英語で:
Who is the author of this novel?
ポルトガル語で:
Quem é o autor deste romance?
この小説は名作だと思います。
Kono shousetsu wa meisaku da to omoimasu
英語で:
I think this novel is a masterpiece.
I think this novel is a masterpiece.
ポルトガル語で:
Eu acho que este romance é uma obra-prima.
Eu acho que este romance é uma obra -prima.
この作家の小説はとても面白いです。
Kono sakka no shousetsu wa totemo omoshiroi desu
英語で:
This writer's novel is very interesting.
ポルトガル語で:
O romance deste escritor é muito interessante.
この小説は長編です。
Kono shousetsu wa chouhen desu
英語で:
This novel is a feature film.
ポルトガル語で:
Este romance é um longa -metragem.
もしメニューから他の言語にアクセスすれば、そのページでは日本語の各単語の翻訳も目的言語に表示されます。
他の名詞に類似する言葉
私たちの辞書には、他にも名詞な単語がありますので、ご覧ください。