The Meaning of angai [案外] In Japanese
案外
あんがい
Romaji: angai
N4
What does 案外 mean?
Translation and Meaning
unexpectedly, surprisingly
Definition
案外 means unexpectedly or surprisingly, used to signal that the actual outcome differs from what one would assume, often describing things that are easier, cheaper, or more ordinary than expected.
Type
adverb (副詞)
Stroke Order
Meanings
- Describes a result that is not what one would predict, often with a sense of mild surprise.
- Placed before adjectives or verbs to highlight that something exceeds or falls short of expectations (for example, 案外安い, 案外難しい).
- Common in both spoken and written Japanese, conveying a tone of mild astonishment without strong emotion.
Etymology
From 案 (an) and 外 (gai), combining into a compound that evokes something outside a plan, later used as an adverb meaning beyond expectations.
Composition
- 案: plan, idea; a proposal or design
- 外: outside, exterior; beyond
- 結合の意味: the combination creates a nuance of ‘beyond the plan,’ used idiomatically as an adverb to mark surprising outcomes
Usage
Used as an adverb to modify adjectives or verbs, signaling that the outcome is contrary to initial expectations; common in casual conversation and in formal writing, typically preceding the plain forms of adjectives or verbs.
💡 Tips
Mnemonic: think of 案 as a desk with a plan, and 外 as ‘outside’ — the idea leaves the plan outside the expectation, hence surprise.
Variations
- 思いがけない — omoikagenai
- 予想外の — yosou-gai no
- 意外な — igai na
Words with the same Kanji
Words with the same Meaning
Example Phrases
-
案外、今日は全然混んでなくて助かった。angai, kyou wa zenzen konde nakute tasukatta.Surprisingly, today it wasn’t crowded at all and I was relieved.Lista:
- 案外 (angai) – surprisingly
- 今日は (kyou wa) – today
- 全然 (zenzen) – not at all
- 混んでなくて (konde nakute) – not crowded
- 助かった (tasukatta) – was relieved
「案外」 expresses that the outcome is different from expectation; here it means surprisingly/unexpectedly.

