The Meaning of teire [手入れ] In Japanese
手入れ
ていれ
Romaji: teire
N5
What does 手入れ mean?
Translation and Meaning
care, maintenance, upkeep, grooming, tending
Definition
手入れ means the act or state of taking care of something to keep it in good condition. It encompasses cleaning, repairing, adjusting, and ongoing maintenance of objects, spaces, or one’s appearance, typically performed through deliberate, repeated actions.
Type
Noun (名詞)
Stroke Order
Meanings
- care and maintenance of equipment, clothing, or spaces
- grooming or tending gardens, plants, animals, or personal appearance
- the act or process of preparing or keeping something ready, often through routine attention
Etymology
From 手 (hand) + 入れ (to put in). The compound forms a native kun-reading, merging hand with the idea of putting things in place, and standardizing as teire in modern Japanese.
Origin
手入れ appears in classical Japanese usage and became common in everyday life across periods, with particular emphasis in Edo-period housekeeping and garden care, reflecting a cultural value placed on order and upkeep.
Composition
- 手 = hand
- 入れ = from 入れる, to put in / insert
- combined meaning: the act of putting one’s hands to a task to keep or prepare something, i.e., tending, maintenance, or grooming
Usage
Used as a noun that denotes care or maintenance; typically appears with をする to denote performing the action, and with の to describe the state of something being well-kept; in casual speech people say 手入れをする, while in formal writing it appears in similar constructions and compound phrases like 庭の手入れ or 道具の手入れ.
💡 Tips
Mnemonic: imagine pruning and tidying a bonsai with both hands—you literally put hands to work to maintain beauty and order, linking 手 (hand) with 入れ (put in) to form teire.
Variations
- お手入れ — polite/formal variant of 手入れ, romaji: o-teire
- 世話 — broader care or tending, romaji: sewa
- 整備 — mechanical maintenance or servicing, romaji: seibi
- 管理 — management or administration of assets, romaji: kanri
Words with the same Kanji
Example Phrases
-
私は花の手入れを毎朝欠かさない。Watashi wa hana no teire o maiasa kakasanai.I never neglect taking care of the flowers every morning.Lista:
- 私は (watashi) – I
- は (wa) – topic marker
- 花 (hana) – flower
- の (no) – of
- 手入れ (teire) – care / maintenance
- を (o) – object marker
- 毎朝 (maiasa) – every morning
- 欠かさない (kakasanai) – never neglect
In this sentence, the target word 「手入れ」 means maintenance/care; it’s used as part of 花の手入れ meaning ‘the care of the flowers,’ with を marking the object of 欠かさない to express a habitual action.

