O Significado de wataru [渡る] em Japonês
渡る
わたる
Romaji: wataru
N5
O que é 渡る?
Tradução e Significado
cruzar, atravessar, passar para o outro lado
Definição
Verbo intransitivo que descreve atravessar de um lado para o outro, especialmente ao atravessar rios, pontes ou estradas; também pode indicar atravessar fronteiras ou limites de forma figurada.
Tipo
Verbo, intransitivo (自動詞), godan (五段動詞)
Ordem dos Traços
Significados
1) Cruzar fisicamente de um lado para o outro (rio, ponte, rua). 2) Ir para o lado oposto de uma fronteira, margem ou espaço, percorrendo distância entre dois pontos. 3) Em uso figurado, indicar atravessar limites, superar situações ou expandir-se por uma área ou período.
Etimologia
O kun’yomi わたる deriva do japonês antigo *watāru, com a terminação -ru preservada na forma moderna; o kanji 渡 é um logograma fonético-semântico em que o radical 水 sugere água e o elemento 度 fornece uma pista sonora, contribuindo para o significado de atravessar.
Origem
O verbo é nativo do japonês antigo, usado desde a era clássica para descrever a ação de cruzar rios, estradas e fronteiras. Seu uso permaneceu comum ao longo de períodos como Heian e Edo, refletindo atividades diárias de transporte e comércio.
Composição
Kanji 渡 é formado pelo radical 水 à esquerda, associado a água, e pelo componente fonético 度 à direita; é classificado como 字形声字 (forma-phonetic/semântico) na composição kanji.
Uso
Empregado para descrever a travessia física de um ponto a outro (cruzar uma ponte, atravessar um rio, caminhar pela rua). Em sentido figurado, pode indicar mudança de posição, passagem de fronteiras ou transição entre estados ou regiões.
💡 Dicas
Mnemonico: imagine alguém atravessando um rio; a água à esquerda sugere travessia, e o kanji 渡 liga-se à ideia de passar de um lado para o outro.
Variações
横断する (ōdan suru) — cruzar/ transpor; またぐ (またぐ) — atravessar ao colocar o pé entre dois pontos; 跨ぐ (またぐ) — estender-se ou atravessar com o corpo.
Palavras com o mesmo Significado
Frases de Exemplo
-
道を渡るときは危ないから注意してMichi o wataru toki wa abunai kara chūi shiteAo atravessar a rua, é perigoso, então tome cuidado.Lista:
- 危ない (abunai) – perigoso
危ない here indica perigo imediato relacionado à ação de atravessar; encoraja tomar cuidado. -
横断歩道を渡る前に信号をよく確認してから渡る。Ōdan hodō o wataru mae ni shingō o yoku kakunin shite kara wataru.Antes de atravessar a faixa de pedestres, verifique bem o semáforo e atravesse.Lista:
- 横断歩道 (oudan hodou) – faixa de pedestres
- を (wo) – partícula objeto direto
- 渡る前に (wataru mae ni) – antes de atravessar
- 信号 (shingou) – semáforo
- を (wo) – partícula objeto direto
- よく (yoku) – bem
- 確認して (kakunin shite) – verificar
- から (kara) – depois de
- 渡る (wataru) – atravessar
Aqui, 「前に」 significa ‘antes de’, e 「から」 indica sequência: faça X e depois Y. O 「横断」 em 「横断歩道」 refere-se a cruzar. -
信号は青、私はゆっくり渡る。Shingō wa ao, watashi wa yukkuri wataru.O semáforo está verde, eu atravesso devagar.Lista:
- 信号 (shingō) – semáforo
- は (wa) – partícula de tópico
- 青 (ao) – azul/verde
- 私は (watashi wa) – eu
- ゆっくり (yukkuri) – devagar
- 渡る (wataru) – atravessar
Aqui 「青」 indica a cor do semáforo; significa verde. -
信号を渡ると、友達に会える。Shingou o wataru to, tomodachi ni aeru.Se você atravessar o semáforo, pode encontrar um amigo.Lista:
- 信号 (shingou) – semáforo
- を (o) – partícula objeto
- 渡る (wataru) – atravessar
- と (to) – quando
- 友達 (tomodachi) – amigo
- に (ni) – para
- 会える (aeru) – pode encontrar
Core: o verbo 「渡る」 indica atravessar; neste caso, 「信号を渡ると」 significa ‘quando atravessar o semáforo’. -
橋を渡ると、風景が一気に変わる。Hashi o wataru to, fūkei ga ikki ni kawaru.Ao atravessar a ponte, a paisagem muda de repente.Lista:
- 渡る (wataru) – atravessar
渡る indica atravessar; neste contexto aparece com を para o objeto atravessado (橋) e com 〜と para indicar ‘quando/assim que’.

