🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de kaisatsu [改札] em Japonês

改札
かいさつ
Romaji: kaisatsu N5

O que é 改札?

Tradução e Significado

portão de bilhetes, catraca

Definição

Dispositivo de controle de acesso em estações, por onde os passageiros passam com bilhete para entrar ou sair.

Tipo

substantivo (名詞)

Ordem dos Traços

Significados

  • Portão físico de acesso às plataformas, equipado com validação de bilhetes.
  • Ponto de passagem em sistemas de transporte público onde se verifica o bilhete.
  • Conceito genérico de ‘gate’ usado em vocabulário de bilhetagem de estações.

Etimologia

Evolução fonética: a leitura Kaisatsu resulta da combinação dos on’yomi de 改 (kai) e 札 (satsu), formando a palavra pronunciada ‘kaisatsu’.

Origem

Apareceu com a modernização ferroviária japonesa durante o fim do período Edo e Meiji, com a introdução de bilhetes e controle de passagem nas estações.

Composição

Kanji: 改 = alterar, reformar; 札 = bilhete, distintivo.

Uso

Uso: empregado em sinalização de estações e manuais de viagem para indicar o portão de validação; forma comum em contextos formais. Exemplo: 改札を通ってホームへ行きます。 Romaji: Kaisatsu o totte hōmu e ikimasu. PT: Vou à plataforma passando pelo portão de bilhetes.
💡 Dicas
Dica: associe kai (alterar) com satsu (bilhete) para lembrar que o kanji designa o portão que valida a passagem.

Variações

  • Sinônimos: catraca, portão de bilhetes.
  • Variação regional: 改札口 é mais comum para o ponto físico; 改札 pode referir-se ao portão em termos gerais.

Frases de Exemplo

  • 今日、駅の改札で私語をするのは違反だと注意された。
    Kyou, eki no kaisatsu de shigo o suru no wa ihan da to chūi sareta.
    Hoje, fui avisado de que falar em voz baixa na catraca da estação é uma violação.
    Lista:
    • 駅の (eki no) – da estação
    • 改札で (kaisatsu de) – na catraca
    • 私語をするのは (shigo o suru no wa) – falar em voz baixa é
    • 違反だと (ihan da to) – é violação
    • 注意された (chūi sareta) – foi avisado
    「違反」は名詞で、この文では「違反だと」の形で、違反だという意味を引用する用法を示す。
  • 駅 の 改札前 で 次々と 人 が 急いで 通り過ぎる。
    Eki no kaisatsu mae de tsugitsugi to hito ga isoide toorisugiru.
    Na frente da catraca da estação, as pessoas passam apressadamente uma atrás da outra.
    Lista:
    • (eki) – estação
    • (no) – de
    • 改札前 (kaisatsu mae) – diante da catraca
    • (de) – em
    • 次々と (tsugitsugi to) – uma após a outra
    • (hito) – pessoa
    • (ga) – partícula de sujeito
    • 急いで (isoide) – apressadamente
    • 通り過ぎる (toorisugiru) – passar rapidamente
    「次々と」 é um advérbio que indica ações que ocorrem uma após a outra. Aqui, 「次々と」 modifica o verbo 通り過ぎる, descrevendo pessoas que passam uma atrás da outra.
改札