🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de aku [悪] em Japonês

あく
Romaji: aku N5

O que é 悪?

Tradução e Significado

mau, maldade, mal, maligno

Definição

Símbolo que designa algo ruim, mau ou maligno; indica mau caráter, dano ou negatividade e pode referir-se a pessoas, ações ou situações.

Tipo

substantivo (名詞)

Ordem dos Traços

Significados

  • conotação de impropriedade ou perversidade
  • malícia ou intenções nocivas
  • condição de dano, deterioração ou adversidade em contextos formais

Etimologia

On’yomi アク; Kun’yomi わる-い

Origem

Presente no japonês clássico desde a adoção do kanji chinês 惡; consolidou-se como símbolo de maldade no vocabulário contemporâneo, mantendo o mesmo significado fundamental.

Uso

Usado como substantivo para mau ou maldade; aparece em textos formais, filosóficos e técnicos, bem como em palavras compostas como 悪意 (akui) e 悪化 (akka), com leitura de on’yomi na maioria dos casos.
💡 Dicas
Dica: ligue o significado de mal ao oposto 善 (zen) para lembrar rapidamente; o kanji também pode ser visto em palavras compostas que denotam ações nocivas.

Variações

  • 邪悪 jaaku — maldade absoluta
  • 悪意 akui — malícia
  • 善 zen — bem (antônimo)

Frases de Exemplo

  • 友達の悪口を大声で言う人には私は距離を置く。
    Tomodachi no waruguchi o oogoe de iu hito ni wa watashi wa kyori o oku.
    Para quem fala mal dos meus amigos em voz alta, eu fico à distância.
    Lista:
    • 友達の (tomodachi no) – do amigo
    • 悪口を (waruguchi o) – calúnias
    • 大声で (oogoe de) – em voz alta
    • 言う (iu) – dizer
    • 人には (hito ni wa) – para pessoas
    • 私は (watashi wa) – eu
    • 距離を置く (kyori o oku) – manter distância
    「悪口」は人についての悪いことを言う名詞。「悪口を言う」は“falar mal de alguém”という表現。
  • 今日は 悪天候の中で 苦労をした が 何とか 予定通り完了した。
    Kyou wa akutenkou no naka de kurou o shita ga nantoka yotei douri kanryou shita.
    Hoje, no meio do mau tempo, eu me esforcei; de alguma forma, concluí o que estava previsto.
    Lista:
    • 今日は (kyou wa) – hoje
    • 悪天候の中で (akutenkou no naka de) – em más condições climáticas
    • 苦労をした (kurou o shita) – eu me esforcei
    • (ga) – mas
    • 何とか (nantoka) – de alguma forma
    • 予定通り完了した (yotei douri kanryou shita) – concluí o previsto
    O núcleo é 苦労をした, que expressa esforço pessoal diante de dificuldades; 「苦労」 significa ‘esforço/dificuldade’.
  • 天気が悪いが、イベントは決行します。
    Tenki ga warui ga, ibento wa kekkou shimasu.
    Apesar do tempo ruim, o evento será realizado.
    Lista:
    • 天気 (tenki) – tempo
    • (ga) – partícula de sujeito
    • 悪い (warui) – ruim
    • (ga) – conjunção: mas
    • イベント (ibento) – evento
    • (wa) – partícula de tópico
    • 決行 (kekkou) – execução/prosseguir com o plano
    • します (shimasu) – faz
    核心: 「決行」は「計画をそのまま実行する」という意味で、ここではイベントを予定どおり実行することを示す。
  • 友達が 意地悪 な 言い方をして、私は 傷ついた。
    Tomodachi ga ijiwaru na iikata o shite, watashi wa kizutsuita.
    Um amigo falou comigo de forma maldosa e eu fiquei magoado.
    Lista:
    • 意地悪な (ijiwaru na) – maldoso
    • 言い方 (iikata) – maneira de falar
    • 友達 (tomodachi) – amigo
    • 傷つく (kizutsuku) – ficar magoado
    意地悪 funciona como adjetivo na forma na (意地悪な) para qualificar um substantivo; aqui descreve ‘言い方’ como maldosa.
  • 今日は 悪魔 のような 忙しさに 追われた
    Kyou wa akuma no you na isogashisa ni owareta
    Hoje fui consumido pela correria demoníaca.
    Lista:
    • 今日は (kyou wa) – hoje
    • 悪魔 (akuma) – demônio
    • のような (no you na) – como
    • 忙しさに (isogashisa ni) – pela correria
    • 追われた (owareta) – foi perseguido
    O ponto gramatical central é 「に追われる」, que indica ficar perseguido/sobrecarregado por algo; aqui 「忙しさに追われた」 = ‘fui perseguido pela correria’. Além disso, 「悪魔のような」 usa 「のような」 para comparar com 「悪魔」, ou seja, demoníaco.
悪