🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de hikari [光] em Japonês

ひかり
Romaji: hikari N5

O que é 光?

Tradução e Significado

luz, brilho, claridade

Definição

Conceito central de 光 é a radiação visível que ilumina objetos, manifestando brilho; também é usado metaforicamente para indicar clareza, esperança ou evidência.

Tipo

substantivo (名詞)

Ordem dos Traços

Significados

1) Luz natural ou artificial que ilumina; 2) Brilho ou fulgor de superfícies; 3) Uso metafórico para clareza, visibilidade, importância ou reputação; 4) Referência à iluminação em contextos técnicos, como óptica; 5) Em expressões visuais, descreve cenas bem iluminadas.

Etimologia

Evolução fonética: a leitura on’yomi consolidou-se como kō (コウ) em palavras emprestadas, enquanto a leitura kun’yomi hikari (ひかり) representa o uso nativo; o verbo relacionado hikaru (ひかる) expressa a ação de brilhar.

Origem

O conceito de luz é universal; no japonês, o kanji 光 foi introduzido com a adoção de caracteres chineses no século V–VI, ganhando uso literário e técnico ao longo do período Nara e Heian.

Composição

É um kanji único; o semântico é a noção de luz, e não há componentes fonéticos distintos visíveis dentro do caractere.

Uso

No japonês moderno, 光 é um substantivo comum para luz e aparece em termos como 光学 (kōgaku, óptica) e 光源 (kōgen, fonte de luz); o verbo derivado 光る (hikaru) significa brilhar.
💡 Dicas
Dica de memorização: associar a imagem do sol com o conceito de luz; lembre que hikari é a forma de substantivo, enquanto hikaru indica o ato de brilhar.

Variações

Readings: kun yomi hikari, hikaru; sinônimos próximos incluem 明かり (akari) para iluminação ambiente; termos técnicos como 照明 (shōmei) para iluminação; 光線 (kōsen) designa raio de luz.

Frases de Exemplo

  • 夜の街で 看板が 光る と 私は 立ち止まる。
    Yoru no machi de kanban ga hikaru to watashi wa tachidomaru.
    Na cidade à noite, a placa brilha e eu paro.
    Lista:
    • 夜の街で (yoru no machi de) – na cidade à noite
    • 看板が (kanban ga) – placa (sujeito)
    • 光る (hikaru) – brilha
    • (to) – quando
    • 私は (watashi wa) – eu
    • 立ち止まる (tachidomaru) – paro
    O verbo 「光る」 é intransitivo e significa brilhar. Aquí o sujeito é 「看板」 marcado pela partícula 「が」; 「で」 indica o local.
  • 窓から射す日光が部屋を温める。
    Mado kara sasu nikkou ga heya o atatameru.
    A luz do sol que entra pela janela aquece a sala.
    Lista:
    • 窓から (mado kara) – através da janela
    • 射す (sasu) – irradiar
    • 日光が (nikkou ga) – luz do sol
    • 部屋を (heya o) – a sala
    • 温める (atatameru) – aquecer
    O verbo 「射す」 descreve raios de luz entrando através de uma abertura; neste contexto, 日光が射す significa que a luz do sol penetra pela janela 「日光が射す」.
  • 週末は友達と観光を楽しむ予定だ。
    Shuumatsu wa tomodachi to kankou wo tanoshimu yotei da.
    No fim de semana, com os amigos, pretendo fazer turismo.
    Lista:
    • 週末 (shuumatsu) – fim de semana
    • (wa) – partícula de tópico
    • 友達 (tomodachi) – amigos
    • (to) – com
    • 観光 (kankou) – turismo
    • (wo) – partícula objeto direto
    • 楽しむ (tanoshimu) – curtir/desfrutar
    • 予定 (yotei) – plano
    • (da) – é
    「観光」 é o objeto de 「楽しむ」; a partícula 「を」 marca o objeto. 「週末は」 indica o tópico temporal; 「友達と」 indica companhia.
  • 学校の 団体 で 来週 東京 を 観光します。
    Gakkou no dantai de raishuu Toukyou o kankou shimasu.
    Na próxima semana, vou fazer turismo em Tóquio com o grupo da escola.
    Lista:
    • 学校の (gakkou no) – da escola
    • 団体 (dantai) – grupo
    • (de) – com
    • 来週 (raishuu) – na próxima semana
    • 東京 (Toukyou) – Tóquio
    • (wo) – o
    • 観光します (kankou shimasu) – fazer turismo
    Uso de 「団体」 para ‘grupo/entidade’ e 「で」 para indicar o meio/organizador da ação.
  • 今月は光熱費の上がりが家計を苦しめる。
    Kongetsu wa kounetsuhi no agari ga kakei o kurushimeru.
    Este mês, o aumento das contas de energia está pesando no orçamento familiar.
    Lista:
    • 今月 (kongetsu) – este mês
    • 光熱費 (kounetsuhi) – custo de energia
    • 上がり (agari) – aumento, subida
    • 家計 (kakei) – orçamento familiar
    • 苦しめる (kurushimeru) – fazer sofrer
    上がり here is a noun form from 上がる, meaning ‘increase’ or ‘rise’; 光熱費の上がり = o aumento das contas de energia; funciona como o sujeito da frase.
光