The Meaning of eki [駅] In Japanese
駅
えき
Romaji: eki
N5
What does 駅 mean?
Translation and Meaning
station, train station, railway station
Definition
What does 駅 mean? 駅 (eki) denotes a station on a transportation line—most commonly a railway station—meaning a designated place where trains stop to let passengers board and alight and which typically includes platforms, ticket gates, signage and passenger facilities; it functions as a named node on maps, timetables and route systems.
Type
noun (名詞)
Stroke Order
Meanings
- 1. Used as a bound element in compounds to indicate station-related roles or facilities (for example staff or buildings).
- 2. Metonymically refers to the commercial or meeting area centered on a station rather than the physical platforms.
- 3. Appears as a shorthand meeting point or landmark in everyday speech and directions where the station name alone identifies a location.
- 4. In everyday usage, extended to stops on other urban transit modes (metro, tram) even when not strictly a railway station.
Origin
The concept traces back to premodern relay/post stations on Japan’s highways that served couriers and official traffic; with the Meiji-era introduction of railways (the first Japanese railway opened in 1872), the same term was applied to modern train stations and became central to urban planning, timetables and public transport vocabulary.
Composition
駅 (eki) is written with the 馬 component (the horse radical) indicating an association with transport or horse-related movement and the phonetic component 亦 supplying the sound element; together these parts form the character read as eki and denote a place related to transit stops.
Usage
Used widely in signage, maps, timetables, travel announcements and everyday conversation to indicate where passengers board or leave transit; the noun is neutral in politeness and appears in both casual directions and formal public announcements, and it commonly combines with place names, exit numbers and facility terms to give precise navigation information without additional qualifiers.
💡 Tips
Think of the sound eki as ‘eh-key’ — the station is the key place where you get on or off a train, a short audible cue to remember its meaning.
Variations
- 停留所 (teiryūjo) — bus or tram stop
- 停車場 (teishaba) — older term for a stopping place or station
- 駅舎 (ekisha) — station building
- ホーム (hōmu) — platform
- バスターミナル (basutāminaru) — bus terminal
Example Phrases
-
駅前で小さな事件が起きて、私は友達に連絡した。Ekimae de chiisana jiken ga okite, watashi wa tomodachi ni renraku shita.A small incident occurred near the station, and I contacted a friend.Lista:
- 駅前で (ekimae de) – at the station
- 小さな (chiisana) – small
- 事件が (jiken ga) – the incident
- 起きて (okite) – happening
- 私は (watashi wa) – I
- 友達に (tomodachi ni) – to a friend
- 連絡した (renraku shita) – contacted
The noun 「事件」 means ‘incident’ and functions as the subject of 起きる; here 起きて connects to the next clause. -
今朝、駅前で 出現した 小さな 猫を 見かけたKesa, ekimae de shutsugen shita chiisana neko o mikaketaThis morning, I spotted a small cat that appeared in front of the station.Lista:
- 今朝 (kesa) – this morning
- 駅前で (ekimae de) – in front of the station
- 出現した (shutsugen shita) – appeared
- 小さな (chiisana) – small
- 猫を (neko o) – cat
- 見かけた (mikaketa) – spotted
Core point: 「出現」 means appearance or emergence; here 「出現した」 indicates that the cat appeared at the location. -
駅で 直に 店員に 話しかけて みた。Eki de jika ni ten’in ni hanashikakete mita.I tried talking directly to the clerk at the station.Lista:
- 駅で (Eki de) – at the station
- 直に (jika ni) – directly
- 店員に (ten’in ni) – to the clerk
- 話しかけて (hanashikakete) – to talk to
- みた (mita) – tried
Here 「直に」 means ‘directly’ or ‘personally’, used to emphasize firsthand action. -
駅で財布をなくして、友人に助けを求めた。Eki de saifu o nakushite, yūjin ni tasuke o motometa.I lost my wallet at the station and asked a friend for help.Lista:
- 駅で (eki de) – at the station
- 財布を (saifu o) – wallet (object marker)
- なくして (nakushite) – having lost
- 友人に (yūjin ni) – to a friend
- 助けを (tasuke o) – help (object marker)
- 求めた (motometa) – asked for
Aqui, 財布「さいふ」 é o objeto direto marcado por を; aqui なくして mostra a forma te de なくす, indicando que você perdeu a carteira. -
駅の改札で 彼は 鋭い 目付きで 私を 見た。Eki no kaisatsu de kare wa surudoi metsuki de watashi o mita.At the ticket gate, he looked at me with a sharp gaze.Lista:
- 駅の改札で (Eki no kaisatsu de) – at the ticket gate
- 彼は (kare wa) – he
- 鋭い (surudoi) – sharp
- 目付きで (metsuki de) – with a gaze
- 私を (watashi o) – me
- 見た (mita) – saw
「目付き」 means gaze; here it functions as the noun for the gaze, and 「で」 marks the manner in which he looked: 鋭い目付きで.

