The Meaning of mamonaku [間もなく] In Japanese
間もなく
まもなく
Romaji: mamonaku
N4
What does 間もなく mean?
Translation and Meaning
soon, shortly, any moment now
Definition
間もなく means ‘in a short time; soon.’ It indicates that something will happen in the near future, typically shortly after a reference point, and is used in both spoken and written Japanese across formal and informal contexts.
Type
adverb (副詞)
Stroke Order
Meanings
- in a short time, soon
- before long; in the near future
- an imminent or near-term event, signaling that something will occur soon
Etymology
間 (interval, space) + もなく (negative adverbial form of ない) → not a long interval; a near-future marker
Origin
Used in classical literature and continued into modern Japanese; a long-standing expression for marking near-future events.
Composition
- 間 = interval, space between moments
- もなく = combination of も (emphasis/also) and なく (negative form of ない) indicating ‘not long’
Usage
As a temporal adverb, 間もなく places an upcoming action relative to a reference moment. It is appropriate in both formal and informal speech, including forecasts, schedules, announcements, and narrative transitions.
💡 Tips
Mnemonic: think of 間 as a clock interval and なく as negating length; the phrase literally says the interval isn’t long, so something will happen soon.
Variations
- もうすぐ — mou sugu
- すぐに — sugu ni
- 直ちに — tadachi ni
- 遅く — osoku
Words with the same Kanji
Example Phrases
-
間もなく 雨が 降りそう なので 傘を 持っていく。mamonaku ame ga furisou nanode kasa o motte iku.It’s going to rain soon, so I’ll bring an umbrella.Lista:
- 間もなく (mamonaku) – soon
- 雨が (ame ga) – rain (subject)
- 降りそう (furisou) – looks like it’s going to rain
- なので (nanode) – so
- 傘を (kasa o) – umbrella (object)
- 持っていく (motte iku) – to bring
In this sentence, 「間もなく」 means ‘soon’ and modifies the following clause, signaling imminent rain.

