The Meaning of shukudai [宿題] In Japanese
宿題
しゅくだい
Romaji: shukudai
N5
What does 宿題 mean?
Translation and Meaning
homework, assignment
Definition
宿題 means a teacher-assigned task to be completed outside class; it is a core element of schooling, designed to reinforce concepts, practice skills, and prepare students for upcoming lessons.
Type
Noun (名詞)
Stroke Order
Meanings
- homework tasks assigned by teachers to be completed outside classroom hours
- a general term for school-related study exercises, such as worksheets or problem sets
- the act of doing such tasks, expressed in phrases like 宿題をする and 宿題がある
Etymology
宿 shuku lodging, stay; 題 dai topic; together they form a compound meaning a topic to be addressed outside class, hence 宿題; the reading is shukudai using on’yomi of both characters.
Composition
- 宿: lodging, stay; in compounds it signals a setting where tasks are undertaken
- 題: topic, subject; indicates the prompt or issue to address
- Combination: 宿題 denotes a designated topic to be addressed outside class
Usage
Primarily used in educational settings to refer to assignments given by teachers; casual speech uses 宿題をする for doing homework and 宿題がある to indicate you have homework; in formal writing, 宿題を提出する or 学習課題 can be used as a more formal variant.
💡 Tips
Mnemonic: stay at home to tackle a topic; shukudai equals 宿題— a quick mental cue to remember that homework is a topic you handle at home.
Variations
- 課題 (kadai) — assignment or task
- 家庭学習 (katei gakushū) — home study
- 学習課題 (gakushū kadai) — study task; more formal nuance
Words with the same Kanji
Example Phrases
-
宿題を 終えたら 友達と 映画を 見に 行く。Shukudai o oetara tomodachi to eiga o mi ni iku.When I finish my homework, I’ll go to see a movie with my friends.Lista:
- 宿題を (Shukudai o) – homework
- 終えたら (oetara) – when you finish
- 友達と (tomodachi to) – with friends
- 映画を (eiga o) – movie
- 見に (mi ni) – to see
- 行く。 (iku.) – go
Core grammar: 「宿題」 is the object marked by を in 宿題を終えたら. -
この生意気な子、宿題を忘れて先生にまた怒られた。Kono namaiki na ko, shukudai o wasurete sensei ni mata okorarareta.This cheeky kid forgot his homework and was scolded by the teacher again.Lista:
- この (kono) – this
- 生意気な子 (namaiki na ko) – cheeky kid
- 宿題を忘れて (shukudai o wasurete) – forgetting homework
- 先生に (sensei ni) – to the teacher
- また (mata) – again
- 怒られた (okorarareta) – was scolded
生意気 é um na-adjective; para modificar um substantivo use 「生意気な」 (base: 「生意気」); aqui descreve 「子」. -
宿題を忘れた 子どもには 罰が 必要 だ と 親は 思う。Shukudai o wasureta kodomo ni wa batsu ga hitsuyou da to oya wa omou.Parents think that punishment is necessary for children who forget their homework.Lista:
- 宿題を忘れた (Shukudai o wasureta) – forgot homework
- 子どもには (kodomo ni wa) – to/for children
- 罰が (batsu ga) – punishment
- 必要 (hitsuyou) – necessary
- だ (da) – is
- と (to) – that
- 親は (oya wa) – the parents
- 思う (omou) – think
「罰」 is a noun meaning punishment; here it is the subject of the clause 罰が必要だ. -
坊や、 宿題を 片付けたら 一緒に 公園へ 行こう。Bōya, shukudai o katazuketara issho ni kōen e ikou.Hey kid, once you finish your homework, let’s go to the park together.Lista:
- 坊や (bōya) – dear child; vocative term
- 宿題を (shukudai o) – homework (object marker)
- 片付けたら (katazuketara) – if/when you finish (tidy up)
- 一緒に (issho ni) – together
- 公園へ (kōen e) – to the park
- 行こう (ikou) – let’s go
It functions as a vocative to address a child; here the sentence begins with 「坊や」, a casual, affectionate address.

