18 แสดงอารมณ์ญี่ปุ่นพื้นฐานสำหรับการสนทนา

แชร์และได้รับของขวัญลับ!

ขอบคุณที่แชร์! ของขวัญของคุณอยู่ที่ด้านล่างของหน้านะคะ! ขอให้เพลิดเพลิน!


ในบทความนี้ เราจะสอนวลูกเรือบางคำ วลูกเรือใดและคำพื้นฐานในภาษาญี่ปุ่น มันเป็นพื้นฐานของภาษาญี่ปุ่นที่คุณสามารถใช้ในชีวิตประจำวันกับเพื่อนญี่ปุ่นของคุณหรือการเดินทางไปยังประเทศญี่ปุ่นของคุณ

ภาษาญี่ปุ่นถือว่าเป็นภาษาที่ยาก แต่ด้วยวิธีการที่ถูกต้อง คุณสามารถล้มเหลวในทางทั้งหมดและเรียนรู้ภาษานี้ในเวลาที่เร็วกว่าได้ ในข้อความนี้ เราจะนำเสนอโครงสร้างที่จะช่วยคุณในการเดินทางไปประเทศญี่ปุ่น การสนทนากับคนญี่ปุ่นและบริบทอื่น ๆ ที่คุณต้องการพูดหรือขอสิ่งใด ๆ ตราบจนกว่าจะลึกซึ้งในความหมายของแต่ละประโยคที่มีประโยชน์เหล่านี้

18 วลีญี่ปุ่นพื้นฐานสำหรับการสนทนา
18 วลีญี่ปุ่นพื้นฐานสำหรับการสนทนา

การทักทาย, การอวยพร, และการลาบาย

Kon'nichiwa - こんにちは

คำทักทาย "Olá" หรือ "Boa tarde" นี้ถือเป็นคำทักทายที่ใช้เมื่อคุณพบกับคนอีกคน โดยทั่วไประหว่างช่วงบ่าย คำว่านี้ไม่ได้หมายถึง "Boa tarde" โดยตรง แต่มีความหมายเช่น "Olá" ที่ใช้เฉพาะในช่วงบ่าย ค่ะ

Ohayougozaimasu - おはようございます

คำวลี "Bom dia." ในบรรยากาศที่เป็นทางการมากขึ้น เรียกว่า Ohayou - おはよう ในบรรยากาศที่เป็นกันเองมากขึ้น เช่นระหว่างเพื่อนและคนรู้จัก วลีนี้ใช้ในช่วงเช้าเท่านั้น ในบรรยากาศที่เป็นกันเองยิ่งไปกว่านั้น คุณอาจพบว่ามันถูกใช้เป็น Ohaa - おは〜 อย่างไรก็ตามลักษณะภาษานี้เฉพาะกับคนหนุ่มสาวญี่ปุ่น

Kon'banwa こんばんは e Oyasuminasai - おやすみなさい

ใกล้เวลากลางคืนแล้ว คนญี่ปุ่นจะว่าอย่างไรในเวลานี้? พวกเขาใช้คนบันวะอันโด่งดัง こんばんな สำนวนนี้ใช้เมื่อพบปะผู้คนในเวลากลางคืน เมื่อต้องการบอกลาคนที่กำลังจะเข้านอน จะใช้คำว่า Oyasuminasai - おやすみなさい

Mata ato de ne また後でね ou Sayounara - さようなら

"มาตาโอเดเนะ" เป็นวิธีการพูดล่วงหน้าในการลาก่อนคนอื่นๆอย่างไม่เป็นทางการ โดยประมาณความหมายของมันคือ "เราจะพบกันใหม่นะ!" ส่วนคำว่า "ซายโอนาระ" เสียง "o" นานขึ้น เป็นคำทักทายครับ หมายถึง ลาก่อน สวัสดี แล้วเจอกันใหม่ แต่วิธีการพูดลาก่อนนี้จะบ่นอยู่ว่าคุณรู้อยู่แล้วว่าอาจจะใช้เวลานานกว่าตัวเลขนึงถึงจะได้พบกับคนนั้นอีกครั้งแล้ว

Hisashiburi 久しぶり ou Hisashiburi dana 久しぶりだな

หลังจากผ่านไปสารพัดเวลาหลังจากพบคนคนหนึ่ง เป็นเรื่องธรรมดาที่จะพูด "Hisashiburi" ซึ่งก็คือ "นานแค่ไหนนะ?!" ซึ่งเราใช้กันในภาษาโปรตุเกส ความแตกต่างระหว่าง Hisashiburi dana - 久しぶりだな คือ Hisashiburi dana - 久しぶりだな ใช้ "dana - だな" ซึ่งหมายถึง "นี่จริงๆใช่ไหม?!"

18 วลีญี่ปุ่นพื้นฐานสำหรับการสนทนา
18 วลีญี่ปุ่นพื้นฐานสำหรับการสนทนา

ขอบคุณ

ขอบคุณมากครับ - ありがとうございます

เป็นคำขอบคุณที่ทุกคนทราบกันอย่างชัดเจน แต่ความแตกต่างระหว่างทั้งสองนั้นก็คือด้านระดับความเป็นทางการ Arigatou ซึ่ง "o" จะมีเสียงเสียงยาวเป็น "arigatoo" เป็นการพูดอย่างไม่เป็นทางการ หมายความว่าจะถูกใช้ระหว่างเพื่อน คนรู้จักหรือคนที่เป็นเพื่อนสนิท

Arigatou-gozaimasu เป็นวิธีที่สุภาพกว่าในการบอก "ขอบคุณ", ระดับขอบคุณและการสุภาพอาจเพิ่มขึ้นด้วยสำเนียงเช่น;

Makoto ni arigatou gozaimasu - ขอบคุณมากครับ

ก้าวไปในทิศทางของความรู้สึกขอบคุณที่ใหญ่กว่าและอย่างเคารพอย่างหลักและน่าเคารพ

สวัสดี - สวัสดี

เปลี่ยนเป็นบรรยากาศที่เป็นส่วนตัวและไม่เป็นทางการมากขึ้น เรามีคำว่า "doumo" ออกเสียงเป็น "doomo" อีกครั้ง "o" เสียงยาว มันหมายถึง "ขอบคุณ" เช่นเดียวกับประโยคอื่น ๆ สิ่งที่แตกต่างก็คือมันเป็นแบบไม่เป็นทางการมากยิ่งขึ้น มันมีต้นกำเนิดที่

ขอบคุณมากๆครับ (Khob khun mak mak khrap)

วันที่, ใช่, คือวิธีที่สุภาพขึ้นโดยใช้ doumo ตัวเอง

18 วลีญี่ปุ่นพื้นฐานสำหรับการสนทนา
18 วลีญี่ปุ่นพื้นฐานสำหรับการสนทนา

คำสั่งและคำขอ

Onegaishimasu - โปรด (Pronounced as por) หรือ Kudasai - บุญคุณ (Pronounced as bun-khun)

Onegaishimasu เป็นคำว่า "โปรด" ที่ใช้ในท่านการและเคารพให้เกียรติ คุณสามารถใช้ได้ในที่แล้ว ตามตัวอย่างที่ใงลงท้าย.

เมนูโปรดครับ

โอเนไกะชิมัสุ ยังมีความหมายของความปรารถนาอย่างกว้างขวาง เช่น: ความหวังสำหรับอนาคต, การอธิษฐาน และอื่น ๆ อีกด้วยครับ.

O Kudasai หมายถึงคำขอโดยตรงต่อบุคคลหนึ่ง มันสื่อความต้องการที่ชัดเจนมากขึ้น ตัวอย่างเช่น คิดว่าคุณอยู่ในร้าน และคุณพบว่าคุณต้องการ คุณสามารถพูดว่า;

Isso por favor. กรุณาให้ฉันนะ

ดังนั้นตามที่อธิบายไว้ kudasai เน้นไปที่การสั่งอาหารมากกว่าอื่น ๆ ค่ะ.

ถ้าเราตีพิจารณาเนื้อหาในด้านไวยากรณ์ที่ซับซ้อนมากขึ้น คุณจะค้นพบว่าคุดาไซ ください สามารถผูกติดกับกริยาได้ โดยเปลี่ยนแปลงส่วนใดของความหมายของกริยานั้นๆ ซึ่งเช่นเดียวกับการเพิ่มลักษณะใหม่ให้กับกริยานั้นๆ ตัวอย่างเช่น:

O misete kusadasai - โชว์ให้ดูบ้างครับ

แปลเป็นไทย: "โอะมิเสร์" มาจาก "โอมิเซรุ" ซึ่งหมายถึงการแสดง. เพื่อใส่คำขอในคำกริยานี้ คำกริยาจะถูกแปลงเป็น "มิเซเทะกุดาซัย" ซึ่งก็คือ "โปรดแสดงให้ดู" ครับ.

อาจดูเสมือนซับซ้อนตอนแรก แต่เมื่อคุณอ่านและฟังด้วยตื่นเต้น ความสร้างความเข้าใจก็จะชัดขึ้นสำหรับคุณ เดี๋ยวตัวเอง อย่าลืมว่าทุกอย่างนั้นเกี่ยวข้องกับนิสัชน์ธรรมประสงค์ เราเริ่มเรียนรู้ภาษาโปรตุเกสด้วยวิธีนี้เช่นกัน โดยการมองเห็นสิ่งเดียวกันซ้ำๆ หลายครั้ง

  • Mitekudasai ᨾࠇรึ - Veja por favor.
  • กรุณาทาน (Krunaa taan) - Por favor.
  • Kiitekudasai 聞いてください - ฟังโปรด
  • Mattekudasai 待ってください - โปรดรอ

ในที่สุด โปรดจำไว้ว่าจะต้องระบุและตรวจทบทุกสิ่งที่เรียนรู้ไว้ที่นี่ให้ดี เพื่อที่จะใช้งานเมื่อคุณต้องการ หากคุณสนใจที่จะเรียนภาษาญี่ปุ่นให้ลึกซึ้งมากขึ้น ด้วยวิดีโอคำสอนเบื้องต้นของภาษาญี่ปุ่นและผ่านสื่อญี่ปุ่น เช่น: อนิเมะ มังงะ ละครโทรทัศน์และเพลง โปรดคลิกที่ลิงก์ด้านล่าง!

คอร์สภาษาญี่ปุ่นออนไลน์ - สุกิเดส - ครบถ้วนและเข้มข้น (skdesu.com)

อ่านบทความเพิ่มเติมจากเว็บไซต์ของเรา

We appreciate your reading! But we would be happy if you took a look at other articles below:

อ่านบทความยอดนิยมของเรา:

คุณรู้จักอนิเมะเรื่องนี้ไหม?

ขอบคุณที่อ่านและแบ่งปัน! รับของขวัญของคุณ: