Dalam artikel ini, kita akan mengajarkan beberapa kalimat, ekspresi, dan kata-kata dasar dalam bahasa Jepang. Ini adalah dasar-dasar bahasa Jepang yang dapat Anda gunakan sehari-hari dengan teman-teman Jepang atau saat bepergian ke Jepang.
Bahasa Jepang dianggap sulit oleh beberapa orang, tetapi dengan metodologi yang tepat, Anda dapat mempersingkat perjalanan Anda dan menguasainya dalam waktu singkat. Dalam teks ini, kami akan memperkenalkan struktur-struktur yang akan menyelamatkan Anda selama perjalanan Anda ke Jepang, percakapan dengan orang Jepang, dan berbagai konteks lain di mana Anda perlu berbicara atau meminta sesuatu, menggali lebih dalam ke dalam makna dari setiap ekspresi yang sangat berguna ini.
Indeks Konten
Salam, salam dan perpisahan
Kon'nichiwa - こんにちは
Terkenal dengan "Halo" atau "Selamat siang", ekspresi ini digunakan ketika Anda baru saja bertemu seseorang, biasanya di sore hari, istilah ini bukan berarti selamat siang secara tepat, lebih tepatnya seperti "Halo" yang digunakan khususnya di periode sore.
Ohayougozaimasu - おはようございます
"Selamat pagi." yang terkenal dalam situasi yang lebih formal. Juga digunakan sebagai; Ohayou - おはよう, dalam konteks yang lebih santai, seperti antara teman dan kenalan. Ungkapan ini khusus untuk pagi hari. Dalam konteks yang lebih santai, Anda dapat menemukannya digunakan sebagai Ohaa - おは〜, namun gaya bicara ini eksklusif untuk anak muda Jepang.
Kon'banwa こんばんは e Oyasuminasai - おやすみなさい
Saat malam tiba, apa yang diucapkan orang Jepang pada waktu itu? Mereka menggunakan "Kon'banwa" こんばんは, ekspresi ini digunakan saat bertemu orang lain di malam hari. Saat berpisah dengan seseorang yang akan tidur, digunakan "Oyasuminasai" - おやすみなさい.
Mata ato de ne また後でね ou Sayounara - さようなら
"Mata ato de ne" adalah cara santai untuk mengucapkan selamat tinggal kepada orang lain, secara harfiah berarti "Kita akan bertemu lagi ya?!" Sedangkan "Sayoonara" terkenal dengan suara "o" yang diperpanjang. Berarti selamat tinggal, sampai jumpa suatu hari nanti, merupakan cara untuk mengucapkan selamat tinggal di mana Anda tahu bahwa akan butuh waktu lama untuk bertemu lagi dengan orang tersebut.
Hisashiburi 久しぶり ou Hisashiburi dana 久しぶりだな
Setelah melewati periode panjang setelah bertemu seseorang, adalah wajar untuk mengatakan Hisashiburi, yang sebenarnya merupakan istilah "lama tidak berjumpa, ya?!" yang biasa kita gunakan dalam bahasa Portugis. Perbedaan antara Hisashiburi dan Hisashiburi dana - 久しぶりだな, adalah bahwa Hisashiburi dana - 久しぶりだな, menggunakan "dana -だな" yang merupakan semacam "ya kan?!"
Agradecimentos
Terima kasih - ありがとう atau Arigatougozaimsu - ありがとうございます
Ini adalah terima kasih yang terkenal, yang semua orang tahu, namun perbedaan antara keduanya adalah tingkat formalitasnya. Arigatou, yang diikuti dengan suara "o" yang diperpanjang, menjadi "arigatoo," adalah cara yang sangat santai, artinya kata ini akan digunakan di antara teman atau orang yang dikenal atau dekat.
Sudah Arigatou-gozaimasu, adalah cara yang lebih sopan untuk mengatakan "terima kasih", juga tingkatterima kasih dan kesopanan dapat meningkat, dengan ekspresi seperti itu;
Makoto ni arigatou gozaimasu - 誠にありがとうございます
Membawa rasa terima kasih yang lebih besar dan dengan cara yang lebih hormat.
Doumo - どうも
berpindah ke konteks yang lebih intim dan kasual, kami memiliki kata "doumo", dieja sebagai "doomo" lagi huruf "o"-nya ditarik lebih panjang, artinya adalah "terima kasih", sama seperti ekspresi lainnya, yang beda adalah tingkat kekasualannya. Ini berasal dari
Doumo arigatou gozaimasu - どうもありがとうございます
Yang benar, itu adalah cara yang lebih sopan, menggunakan bahasa yang dihormati.
Pesanan dan permintaan
Onegaishimasu - お願いします atau Kudasai - ください
Onegaishimasu adalah "tolong" dalam nada yang sopan dan penuh rasa hormat. Anda dapat menggunakannya, misalnya.
Menu silakan - メニューをお願いします "O menu silakan".
Permintaan kasih juga membawa makna keinginan secara umum, seperti: harapan untuk masa depan, doa, dan lain-lain.
O Kudasai mengimplikasikan permintaan langsung kepada seseorang, yang menyampaikan keinginan yang lebih objektif. Misalnya, Bayangkan Anda berada di toko dan menemukan apa yang Anda inginkan, Anda dapat mengatakan;
Tolong berikan ini - Tolong berikan ini.
Logo, seperti yang dijelaskan, kudasai berfokus secara khusus hanya pada melakukan pemesanan.
Jika kita membahas topik tata bahasa yang sedikit lebih canggih, Anda akan menemukan bahwa Kudasai ください dapat terhubung ke kata kerja. Mengubah sebagian makna kata kerja tersebut, memberikan, dalam arti yang bisa dikatakan, karakteristik baru padanya. Misalnya:
Tolong tunjukkan
Tunjukkan kepada saya. "o mise お見せ" berasal dari "omiseru お見せる" yang berarti menunjukkan. Untuk menyertakan konstruksi permintaan dalam kata kerja ini, itu akan diubah menjadi "misetekudasai - 見せてください" yang sebenarnya berarti "tunjukkan kepada saya, tolong."
Mungkin terlihat rumit pada awalnya, tetapi seiring Anda membaca dan mendengarkan, konstruksi ini akan menjadi lebih jelas bagi Anda. Jangan pernah lupa, segalanya tentang kebiasaan, begitulah juga cara kami belajar bahasa Portugis, dengan melihat hal yang sama berkali-kali.
- Mitekudasai - Tolong lihat.
- Silakan makan.
- Silakan dengarkan.
- Tunggu sebentar, tolong.
Terakhir, ingatlah untuk mencatat dan merevisi semua yang telah Anda pelajari di sini, sehingga Anda dapat menggunakannya saat Anda membutuhkannya. Jika Anda tertarik untuk belajar bahasa Jepang secara lebih mendalam, dengan video pembelajaran yang mengajarkan dasar-dasar bahasa Jepang dan juga melalui media Jepang, yaitu: anime, manga, drama, dan musik. Akses tautan di bawah ini!
Kursus Bahasa Jepang Online - Suki Desu - Lengkap dan Terjangkau (skdesu.com)