Dans cet article, nous allons enseigner quelques phrases, expressions et mots de base de la langue japonaise. C'est un élémentaire de la langue japonaise que vous pourrez utiliser au quotidien avec vos amis japonais ou lors de vos voyages au Japon.
La langue japonaise est considérée par certains comme une langue difficile, cependant avec la bonne méthodologie, vous pouvez raccourcir tout votre chemin et la maîtriser en moins de temps. Dans ce texte, nous allons présenter des structures qui vous seront utiles lors de vos voyages au Japon, de vos conversations avec des Japonais et dans d'autres contextes où vous pourriez avoir besoin de parler ou de demander quelque chose, en approfondissant le sens de chacune de ces expressions si utiles.

Sommaire
Salutations, salutations et adieux
Kon'nichiwa - こんにちは
Le célèbre "Olá" ou "Boa tarde", cette expression est utilisée lorsque vous venez de rencontrer quelqu'un, généralement dans l'après-midi, ce terme ne signifie pas exactement bon après-midi, ce serait plutôt un "bonjour" qui est spécifiquement utilisé dans l'après-midi.
Ohayougozaimasu - おはようございます
Le célèbre "Bom dia." dans des situations plus formelles. Utilisé également comme; Ohayou - おはよう, dans des contextes plus décontractés, tels qu'entre amis et connaissances. Cette expression est exclusivement pour la période du matin. Dans des contextes encore plus décontractés, vous pouvez le trouver utilisé comme Ohaa - おは〜, cependant ce style de langage est exclusif aux jeunes japonais.
Kon'banwa こんばんは e Oyasuminasai - おやすみなさい
Il se rapproche de la nuit, que disent les Japonais à ces moments-là ? Ils utilisent le célèbre Kon'banwa こんばんは, cette expression est utilisée lors des rencontres avec d'autres personnes le soir. Pour dire au revoir à quelqu'un qui va dormir, on utilise Oyasuminasai - おやすみなさい.
Mata ato de ne また後でね ou Sayounara - さようなら
Le mata ato de ne est une manière décontractée de dire au revoir aux autres personnes, littéralement il aurait le sens de "On se revoit plus tard, d'accord ?". Déjà le célèbre Sayoonara, le son du "o" est allongé. Il signifie au revoir, à bientôt, c'est une façon de dire au revoir lorsque vous savez déjà qu'il peut s'écouler un certain temps avant de revoir cette personne.
Hisashiburi 久しぶり ou Hisashiburi dana 久しぶりだな
Après avoir passé une longue période sans avoir vu une personne, il est naturel de dire "Hisashiburi", qui est l'équivalent de "ça fait longtemps, hein ?" que nous utilisons en portugais. La différence avec "Hisashiburi dana - 久しぶりだな" est que "dana - だな" est utilisé pour dire "n'est-ce pas ?".

Remerciements
Merci - ありがとう ou merci beaucoup - ありがとうございます
Ce sont les fameux "merci" que tout le monde connaît, cependant, la différence entre les deux est la formalité. Arigatou, qui indique le son "o" est prolongé, se prononçant "arigatoo", est une manière très décontractée, ce qui signifie qu'il sera utilisé entre amis, connaissances ou personnes proches.
"Arigatou-gozaimasu" se traduit en français par "Merci beaucoup", ce qui peut être considéré comme une manière plus polie de dire "merci".
Makoto ni arigatou gozaimasu - 誠にありがとうございます
Chargement d'un sens de gratitude plus grand et de manière plus respectueuse.
Doumo - どうも
Changeant pour un contexte plus intime et décontracté, nous avons le doumo, prononcé "doomo" encore une fois le "o" allongé, il signifie "merci", tout comme les autres expressions, ce qui change c'est qu'il est encore plus décontracté. Il a pour origine le
Doumo arigatou gozaimasu - どうもありがとうございます
Que là, oui, c'est d'une manière plus éduquée, en utilisant le doumo lui-même.

Demandes et requêtes
S'il vous plaît - お願いします ou S'il vous plaît - ください
Onegaishimasu se traduit par "s'il vous plaît" dans un ton de politesse et de respect élevé.
Menyuu o onegaishimasu - Menu, please " O menu por favour ".
"O onegaishimasu" transmet également un sens de désir de manière générale, comme: un espoir pour l'avenir, une prière et autres.
Le mot « Kudasai » implique une demande directe à une personne, il transmet un désir plus objectif. Par exemple, imaginez-vous dans un magasin et vous trouvez ce que vous désirez, vous pouvez dire :
Cela, s'il vous plaît.
Donc, comme expliqué, kudasai se concentre essentiellement sur la passation de commande.
Si nous abordons des sujets de grammaire un peu plus avancés, vous découvrirez que "Kudasai ください" peut être lié aux verbes. En modifiant en partie le sens de ce verbe, donnant ainsi une nouvelle caractéristique à celui-ci. Par exemple:
Montrez-le s'il vous plaît
Montrez-moi s'il vous plaît. "o mise お見せ" vient à l'origine de "omiseru お見せる" qui signifie montrer. Pour inclure une construction de demande dans ce verbe, il sera transformé en "misetekudasai - 見せてください" qui est précisément "montrez-moi s'il vous plaît".
Il peut sembler compliqué au début, mais à mesure que vous lisez et écoutez, cette construction devient de plus en plus claire pour vous. N'oubliez jamais, tout est une question d'habitude, c'est ainsi que nous avons également appris le portugais, en voyant la même chose à maintes reprises.
- Mitekudasai 見てください - Veuillez regarder.
- Tabetekudasai - S'il vous plaît mangez.
- Écoutez s'il vous plaît.
- Mattekudasai 待ってください - Attendez s'il vous plaît.
Finalement, n'oubliez pas de noter et de réviser tout ce que vous avez appris ici, afin de pouvoir l'utiliser quand vous en aurez besoin. Si vous êtes intéressé à approfondir vos connaissances en japonais, avec des cours vidéo où nous enseignons les bases de la langue japonaise ainsi qu'à travers les médias japonais, c'est-à-dire : anime, manga, dramas et musique. Accédez au lien ci-dessous !
Cours de Japonais en Ligne - Suki Desu - Complet et Abordable (skdesu.com)