Czy znasz kolory po japońsku? Mówienie o kolorach w Nihongo może być bardziej skomplikowane niż się wydaje. Istnieje kilka ważnych punktów na temat ich użycia. Może istnieć kilka sposobów mówienia po japońsku określonym kolorem.
Niektóre kolory zostały zaadaptowane z innego języka z pisaniem w Katakanie. Nie wspominając o tym, jak używać ich jako przymiotnika, czy nie. W tym artykule postaramy się szybko i zasadniczo wyjaśnić kolory w języku japońskim.
Kolory w języku japońskim - podstawowe
Podstawowe kolory w języku japońskim są przymiotnikami, które kończą się literą „i” [い い い い い い い い い い い い い い い い い い い い い い いAle w żadnym wypadku nie jest złe pisanie kolorów bez „ja”, istnieją pewne zasady, które zobaczymy. Zanim zobaczmy podstawowy stół kolorów:
Hiragana | Kanji | Rōmaji | Português |
あかい | 赤い | czerwony | Vermelho |
あおい | 青い | aoi | Niebieski / Zielony |
きいろい | 黄色い | kiiroi | Amarelo |
しろい | 白い | shiroi | Branco |
くろい | 黒い | kuroi | Preto |
Możemy zauważyć użycie kanji iroi [色] w kolorze żółtym, co oznacza kolor, podczas gdy inne kolory go nie potrzebują. Zasadniczo to tak, jakbyś mówił: żółty kolor zamiast żółtego. Nie omawiajmy tych małych osobliwości.
Być może zauważyłeś, że zielony i niebieski są tym samym, poczekaj, aż później wyjaśnimy.
Przymiotnik kolorów po japońsku
Pokolorować rzeczy, jak każdy przymiotnik, który kończy się ”i„Po prostu położyłeś rzeczownik z przodu.
Hiragana | Kanji | Rōmaji | Português |
あかいくるま | 赤い車 | Akai Kuruma | Czerwony samochód |
きいろいほん | 黄色い本 | Kiiroi Hon | Żółta książka |
しろいマグ | 白いマグ | Shiroi Magu | Biały kubek |
くろいペン | 黒いペン | Kuroi Pen | Czarny długopis |
Ale kiedy masz na myśli jedną rzecz „to„ określony kolor, musisz wyciągnąć ze słowa „ja”. Przykład:
Kanji | Rōmaji | Português |
車は赤です | Kuruma wa Aka desu | Samochód jest czerwony |
本は黄色です | Hon wa kiiro desu | Książka jest żółta |
マグは白です | Magu wa Shiro desu | Kubek jest biały |
ペンは黒です | Pen wa Kuro desu | Pióro jest czarne |
Ta zasada stosuje tylko podstawowe kolory, ponieważ istnieją inne kolory, które nie są przymiotnikami ”i„. Możesz także użyć formularza bez”i„Aby odnieść się do koloru.
Nie musisz używać przymiotnika „ja” w odniesieniu do niektórych rzeczy, takich jak:
Kana | Kanji | Rōmaji | Português |
あかワイン | 赤ワイン | akawain | czerwone wino |
くろねこ | 黒猫 | Kuroneko | Gato Preto |
Niebieski i zielony po japońsku
W rzeczywistości istnieje słowo midori [緑], co oznacza zielony. Jednak jako okazja słowo [青い] może oznaczać „niebieski” lub „zielony”. „AOI” odnosi się do wszystkich zielonych i niebieskich tonów jako całego spektrum.
Możesz nawet zauważyć podobieństwo między niebieskimi i zielonymi kolorami, ponieważ w samochodzie niektórzy twierdzą, że to zielone, inni twierdzą, że jest niebieski, to jest cel tego słowa.
Więc czasami, kiedy nazwiemy coś zielonego, Japończycy, używają Do.
Kana | Rōmaji | Português |
くさはあおです. | Kusa wa do desu. | Trawa jest zielona. |
あおしんごう | do Hingo | Zielone światło (znak ruchu) |
Ciekawostka: Japońskie lampki świetlne są naprawdę trochę niebieskawe w porównaniu z światłami Zachodu.
Japończycy uważają również ocean „do”, co ma sens, biorąc pod uwagę, że woda morska jest tak zielona, jak niebieska w odległości.
Ale nie zapominaj, że istnieje słowo, które odnosi się do zieleni: „midori” [緑 緑].
Inne kolory po japońsku
Pozostałe kolory nie są przymiotnikami ”i„I nie ma żadnych komplikacji.
Kana | Kanji | Rōmaji | Português | Oceny |
こん- いろ | 紺色 | Kon lub Koniro | ciemny niebieski | ton Do (niebieski / zielony) |
みずいろ | 水色 | Mizuiro | jasny niebieski | dosłownie „kolor wody”, ton Do. |
みどり | 緑 | zielony | verde | Nawet w kierunku angielskim - jasnozielona i ciemnozielona, cień Do |
むらさき | 紫 | Murasaki | fioletowy | Po japońsku nie ma rozróżnienia między „fioletowym” a „fioletowym” |
オレンジ (オレンジいろ) | Orenji (Orenjiro) | laranja | Podobny kolor jest Daidairo (ciemna pomarańcza) | |
ピンク | Pinku | rosa | Podobny kolor jest MOMOIRO"Kolor brzoskwiniowy" | |
ちゃいろ | 茶色 | chairo | brązowy | dosłownie „kolor herbaty” |
はいいろ | 灰色 | Hairo | szary | dosłownie „szary kolor”, inne słowo jest Nezumiro „Color Rato” |
きんいろ | 金色 | Kin'iro | ouro | krewny To jest „złoty” metal |
ぎんいろ | 銀色 | Gin'iro | srebro | gin To metal „srebrny” |
せいどう | Sedou | Szkarłat | ||
しゅいろ | 深緑 | Shuiro | verde | Ciemnozielony |
あかねいろ | Akaneiro | Brązowy | ||
ももいろ | 桃色 | MOMOIRO | różowy | Momo oznacza brzoskwinię, a brzoskwinia jest różowa. |
ベージュ | 黄緑 | Be-Ju Kimineori | Piwo | Kimimidori oznacza zielony żółty |
グレー | Gure | Szary | ||
だいだいいろ | 橙色 | Daidairo | Ciemna pomarańcza | |
あいいろ | 藍色 | Aiiro | niebieski indygo | |
こげちゃいろ | 焦げ茶色 | Kogechairo | brązowy | |
やまぶきいろ | 茶色 | Yamabukiro | Żółty | |
ターコイズ | 銅色 | Ta-Koizu | Lilaz | (Kanji to Akaganeiro) |
Wiele kolorów to normalne słowo (takie jak złoto i brzoskwinia) + [kolor 色]. Więc jeśli chcesz powiedzieć, że jedna rzecz ma kolor drugiego, mówisz [słowo] + [iro 色.]
Artykuł jest dopiero w połowie, ale polecamy również przeczytanie:
Przykładowe frazy kolorów po japońsku
W przeciwieństwie do kolorów, które mają przymiotnik „ja” w większości przypadków będziesz musiał użyć cząstki „w” の, aby powiedzieć, że coś ma określony kolor. Przykłady:
Kana | Rōmaji | Português |
みどりのかばん | Midori w Kabanie | Zielona torba |
紫の自転車 | Murasaki w Jitensha | Fioletowy rower |
Pamiętając, że sposób powiedzenia, że jedno jest pewnym kolorem, pozostaje taki sam. Przykład: 自転 車 は です です です- Jitensha wa Murasaki desu.
Aby zapytać „jaki kolor” to jedno, możesz użyć słowa pytanie Nani.
Kana | Rōmaji | Português |
何色ですか. | Nani-ai desu ka? | Jaki to kolor? |
オレンジです. | Orenji desu. | I pomarańczowe. |
Cóż, było to małe kolorowe wyjaśnienie po japońsku. Mam nadzieję, że podobało Ci się, zostawsz komentarz, podziel się i śledź nas w sieciach społecznościowych.