O Significado de kubi [首] em Japonês
首
くび
Romaji: kubi
N5
O que é 首?
Tradução e Significado
pescoço, cabeça, líder
Definição
Substantivo que designa a região entre a cabeça e o tronco; também empregado de forma figurada para indicar alguém em posição de comando ou responsabilidade.
Tipo
substantivo (名詞)
Ordem dos Traços
Significados
- Pescoço literal entre cabeça e tronco.
- Sentido figurado para indicar liderança ou posição de comando em contextos específicos.
Etimologia
音読みと訓読みの対応: kun’yomi くび, on’yomi シュ; demonstra a relação entre leitura nativa e leitura chinesa associadas ao kanji para representar o mesmo conceito básico.
Origem
Kanji introduzido no Japão com a adoção de caracteres chineses durante o período Asuka (séculos VI–VII); desde então 首 manteve o significado básico de pescoço/cabeça e ampliou-se para usos figurados.
Uso
Utilizado em contextos anatômicos como substantivo comum; em termos formados com outros kanji para indicar topo, liderança ou posição de comando; aparece em expressões e palavras compostas como 首相 e 首都.
💡 Dicas
Lembre-se: a leitura kunyomi くび está associada ao uso físico, enquanto a leitura onyomiシュ aparece mais em termos compostos para indicar liderança ou posição de topo.
Variações
- くび — pescoço (kubi)
- うなじ — nuca (unaji)
Palavras com o mesmo Kanji
Palavras com o mesmo Significado
Frases de Exemplo
-
今朝、議会の討論をオンラインで視聴した。Kesa, gikai no tōron o onrain de shichō shita.Hoje de manhã, assisti online ao debate do parlamento.Lista:
- 今朝 (kesa) – hoje de manhã
- 議会の (gikai no) – do parlamento
- 討論を (tōron o) – debate
- オンラインで (onrain de) – online
- 視聴した (shichō shita) – assisti
「議会」は機関を指す名詞。ここでは「議会の討論」として、議会に関連する話題を示す。 -
今日は風邪気味で首がかゆいので、薬を飲んだ。Kyou wa kazegimi de kubi ga kayui node, kusuri o nonda.Hoje, como estou com sintomas de gripe, meu pescoço está coçando, então tomei remédio.Lista:
- 今日は (kyou wa) – hoje
- 風邪気味で (kazegimi de) – com sintomas de gripe
- 首がかゆい (kubi ga kayui) – pescoço coçando
- ので (node) – então, por causa
- 薬を (kusuri o) – remédio
- 飲んだ (nonda) – tomei
「かゆい」 é um adjetivo i que descreve coceira; aqui aparece na expressão 首がかゆい; a partícula が marca o sujeito e 「ので」 indica causa/resultado. -
今日は 首都 に 行って 仕事の 打ち合わせを します。Kyou wa shuto ni itte shigoto no uchiawase o shimasu.Hoje vou para a capital e tenho uma reunião de trabalho.Lista:
- 今日は (kyou wa) – hoje
- 首都 (shuto) – capital
- に (ni) – para
- 行って (itte) – indo
- 仕事の (shigoto no) – do trabalho
- 打ち合わせを (uchiawase o) – reunião
- します (shimasu) – faço
「首都」 é um substantivo que significa ‘capital (cidade)’. Aqui funciona como o destino da ação com a partícula に: 首都 に 行って = ir para a capital. Também pode aparecer como 「首都の」 para indicar ‘da capital’ (首都の市場 = mercado da capital). -
授業では要点を重視してノートを丁寧に取る。Jugyō de wa yōten o jūshi shite nōto o teinei ni toru.Na aula, dou prioridade aos pontos principais e tomo notas com cuidado.Lista:
- 授業では (jugyō de wa) – nas aulas
- 要点を (yōten o) – pontos principais
- 重視して (jūshi shite) – priorizar
- ノートを (nōto o) – notas
- 丁寧に (teinei ni) – cuidadosamente
- 取る (toru) – tomar
Uso de 「重視」 para indicar dar prioridade a algo. -
新しい ケース を 買う 時は 色より 耐久性 を 重視 する。Atarashii kēsu o kau toki wa iro yori taikyūsei o jūshi suru.Quando comprar uma nova capa, dou mais importância à durabilidade do que à cor.Lista:
- 新しい (atarashii) – novo
- ケース (kēsu) – capa
- を (o) – partícula objeto
- 買う (kau) – comprar
- 時は (toki wa) – quando
- 色より (iro yori) – mais do que a cor
- 耐久性 (taikyūsei) – durabilidade
- を (o) – partícula objeto
- 重視 (jūshi) – valorizar
- する (suru) – fazer
ここでは「ケース」は外来語で、携帯電話の保護用ケースを指す。

