O Significado de tsukai [遣い] em Japonês
遣い
つかい
Romaji: tsukai
N5
O que é 遣い?
Tradução e Significado
uso, utilização, envio
Definição
Substantivo que designa o ato de usar algo; em alguns contextos, o ato de despachar ou atribuir uma tarefa a alguém.
Tipo
substantivo
Ordem dos Traços
Significados
1. ato de usar ou empregar algo (uso). 2. ato de enviar ou despachar alguém para realizar uma tarefa (envio/encargo). 3. pessoa ou coisa designada para cumprir uma tarefa ou serviço (o encarregado, o mensageiro).
Etimologia
Deriva do verbo 遣う (つかう) no kun’yomi, formando つかい como nominalização. O kanji 遣 traz radical 辶 (movimento) com um componente semântico/fonético que remete à ação de enviar ou usar; houve evolução fonética de tsuka(i) para tsukai ao longo do japonês antigo até o japonês moderno.
Origem
Apareceu na língua japonesa clássica, especialmente em textos do período Heian, ligado à noção de envio, despacho e uso de recursos; o conceito já existia na administração e na literatura antes de se consolidar em formas nominais.
Composição
Kanji 遣: radical 辶 (caminho/movimento) à esquerda; o componente à direita transmite o sentido de ação de enviar/usar, formando o conjunto que denota a ação ou função associada ao ato de usar ou despachar.
Uso
Utilizado como substantivo abstrato para denotar o ato de uso ou manejo, aparecendo em expressões como 使い方 (modo de usar). Em japonês moderno, é menos comum que 使い e aparece com mais frequência em textos formais ou históricos.
💡 Dicas
Dica: associe tsukai com a ideia de ‘usar’ e lembre que é a forma nominal do ato; lembrar de 使い方 pode ajudar a fixar o conceito de ‘maneira de usar’.
Variações
使い (tsukai) como forma comum de ‘use’; 派遣 (haken) relacionado a envio de pessoas; 使い方 (tsukaikata) ‘maneira de usar’; 使い手 (tsukaite) ‘usuário, operador’.
Palavras com o mesmo Kanji
Palavras com o mesmo Significado
Frases de Exemplo
-
産後の 体調を 気遣いながら 私たちは 日常の 家事を 分担する。Sango no taichou o kizukai nagara watashitachi wa nichijou no kaji o buntan suru.Depois do parto, enquanto cuidamos da saúde, nós dividimos as tarefas domésticas do dia a dia.Lista:
- 産後の (sango no) – pós-parto
- 体調を (taichou o) – saúde
- 気遣いながら (kizukai nagara) – enquanto cuida com consideração
- 私たちは (watashitachi wa) – nós
- 日常の (nichijou no) – cotidiano
- 家事を (kaji o) – tarefas domésticas
- 分担する (buntan suru) – dividir
「産後」 significa pós-parto; aqui funciona como substantivo que modifica 「体調」 com の, formando 「産後の体調」 = a saúde após o parto; 「ながら」 expressa ação simultânea. -
彼は丁寧な言葉遣いで皆を和ませた。Kare wa teinei na kotoba zukai de mina o nagomaseta.Ele acalmou a todos com sua maneira polida de falar.Lista:
- 彼は (Kare wa) – ele
- 丁寧な (teinei na) – educado
- 言葉遣い (kotoba zukai) – maneira de falar
- で (de) – em
- 皆 (mina) – todos
- を (wo) – (partícula objeto)
- 和ませた (nagomaseta) – acalmou
Utiliza‑se 「遣い」 dentro de 言葉遣い para indicar a ‘maneira de falar’; o で marca o modo.

