🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de tsukai [遣い] em Japonês

遣い
つかい
Romaji: tsukai N5

O que é 遣い?

Tradução e Significado

uso, utilização, envio

Definição

Substantivo que designa o ato de usar algo; em alguns contextos, o ato de despachar ou atribuir uma tarefa a alguém.

Tipo

substantivo

Ordem dos Traços

Significados

1. ato de usar ou empregar algo (uso). 2. ato de enviar ou despachar alguém para realizar uma tarefa (envio/encargo). 3. pessoa ou coisa designada para cumprir uma tarefa ou serviço (o encarregado, o mensageiro).

Etimologia

Deriva do verbo 遣う (つかう) no kun’yomi, formando つかい como nominalização. O kanji 遣 traz radical 辶 (movimento) com um componente semântico/fonético que remete à ação de enviar ou usar; houve evolução fonética de tsuka(i) para tsukai ao longo do japonês antigo até o japonês moderno.

Origem

Apareceu na língua japonesa clássica, especialmente em textos do período Heian, ligado à noção de envio, despacho e uso de recursos; o conceito já existia na administração e na literatura antes de se consolidar em formas nominais.

Composição

Kanji 遣: radical 辶 (caminho/movimento) à esquerda; o componente à direita transmite o sentido de ação de enviar/usar, formando o conjunto que denota a ação ou função associada ao ato de usar ou despachar.

Uso

Utilizado como substantivo abstrato para denotar o ato de uso ou manejo, aparecendo em expressões como 使い方 (modo de usar). Em japonês moderno, é menos comum que 使い e aparece com mais frequência em textos formais ou históricos.
💡 Dicas
Dica: associe tsukai com a ideia de ‘usar’ e lembre que é a forma nominal do ato; lembrar de 使い方 pode ajudar a fixar o conceito de ‘maneira de usar’.

Variações

使い (tsukai) como forma comum de ‘use’; 派遣 (haken) relacionado a envio de pessoas; 使い方 (tsukaikata) ‘maneira de usar’; 使い手 (tsukaite) ‘usuário, operador’.

Frases de Exemplo

  • 産後の 体調を 気遣いながら 私たちは 日常の 家事を 分担する。
    Sango no taichou o kizukai nagara watashitachi wa nichijou no kaji o buntan suru.
    Depois do parto, enquanto cuidamos da saúde, nós dividimos as tarefas domésticas do dia a dia.
    Lista:
    • 産後の (sango no) – pós-parto
    • 体調を (taichou o) – saúde
    • 気遣いながら (kizukai nagara) – enquanto cuida com consideração
    • 私たちは (watashitachi wa) – nós
    • 日常の (nichijou no) – cotidiano
    • 家事を (kaji o) – tarefas domésticas
    • 分担する (buntan suru) – dividir
    「産後」 significa pós-parto; aqui funciona como substantivo que modifica 「体調」 com の, formando 「産後の体調」 = a saúde após o parto; 「ながら」 expressa ação simultânea.
  • 彼は丁寧な言葉遣いで皆を和ませた。
    Kare wa teinei na kotoba zukai de mina o nagomaseta.
    Ele acalmou a todos com sua maneira polida de falar.
    Lista:
    • 彼は (Kare wa) – ele
    • 丁寧な (teinei na) – educado
    • 言葉遣い (kotoba zukai) – maneira de falar
    • (de) – em
    • (mina) – todos
    • (wo) – (partícula objeto)
    • 和ませた (nagomaseta) – acalmou
    Utiliza‑se 「遣い」 dentro de 言葉遣い para indicar a ‘maneira de falar’; o で marca o modo.
遣い