O Significado de shou [証] em Japonês
証
しょう
Romaji: shou
N4
O que é 証?
Tradução e Significado
prova, evidência, certificado, testemunho, sinal
Definição
Indica confirmação de fatos ou validação por meio de prova, de um documento ou de uma verificação.
Tipo
substantivo
Ordem dos Traços
Significados
1) Prova ou evidência de um fato. 2) Documento que comprove uma condição, como certificado ou título. 3) Declaração de testemunha ou verificação de fatos. 4) Sinal ou indício de autenticidade em contextos diversos.
Etimologia
A leitura on’yomi ‘しょう’ deriva do chinês médio zhèng; a evolução fonética ao longo do japonês moderno transformou esse som em uma leitura de ‘prova’ associada ao significado original de testar ou confirmar.
Origem
O conceito de prova, certificado e verificação chegou ao Japão com a importação de sistemas administrativos chineses, ganhando uso em documentos legais e administrativos no período medieval e, especialmente, durante o período Edo.
Composição
Kanji formado pelo radical 言 (à esquerda) com o elemento 争/爭 à direita; a combinação sugere o conceito de falar para provar.
Uso
É utilizado como núcleo de termos como 証拠, 証明, 証書 e 証人; funciona como substantivo e aparece em contextos jurídicos, administrativos ou cotidianos quando se refere a evidência ou confirmação, frequentemente antecedido por partículas como の ou を para indicar objeto ou referência.
💡 Dicas
Lembre-se: pense em ‘falar’ (言) para provar algo em uma disputa (争), associando linguagem a evidência.
Variações
Sinônimos e termos ligados: 証拠 (prova), 証明 (comprovação), 証書 (certificado), 証人 (testemunha); em contexto de assinatura, pode surgir o empréstimo サイン (assinatura).
Palavras com o mesmo Kanji
Palavras com o mesmo Romaji
Palavras com o mesmo Significado
Frases de Exemplo
-
市役所の機関で証明書を発行してもらいました。Shiyakusho no kikan de shoumeisho o hakkou shite moraimashita.Solicitei que um certificado fosse emitido por uma agência da prefeitura.Lista:
- 市役所 (shiyakusho) – prefeitura
- の (no) – de
- 機関 (kikan) – agência/órgão
- で (de) – em
- 証明書 (shoumeisho) – certificado
- を (wo) – objeto direto
- 発行して (hakkou shite) – emitindo
- もらいました (moraimashita) – recebi
「機関」は組織の一部を指す名詞で、ここでは市役所の機関を示す。 -
彼女の 説明を 疑う 前に 証拠を 見よう。Kanojo no setsumei o utagau mae ni shouko o miyou.Antes de duvidar da explicação dela, vamos ver as provas.Lista:
- 彼女の (kanojo no) – dela
- 説明を (setsumei o) – explicação
- 疑う (utagau) – duvidar
- 前に (mae ni) – antes de
- 証拠を (shouko o) – provas
- 見よう (miyou) – vamos ver
「疑う」は相手の言葉を信じず、真偽を確かめる意味。 -
私は身分証を提示して、入場を許可された。Watashi wa mibunshō o teiji shite, nyūjō o kyoka sareta.Fui autorizado a entrar ao apresentar meu documento de identificação.Lista:
- 身分証 (mibunshō) – documento de identificação
Aqui, 証 faz parte de 身分証 e significa ‘documento de identificação’; 提示して indica ‘apresentar’, resultando em permissão de entrada. -
昨日、銀行で所得証明を提出して、賃貸契約の準備を進めた。Kinou, ginkou de shotoku shoumei o teishutsu shite, chintai keiyaku no junbi o susumeta.Ontem, no banco, apresentei o comprovante de renda e prossegui com a preparação do contrato de aluguel.Lista:
- 昨日 (Kinou) – ontem
- 銀行 (Ginkou) – banco
- で (de) – em
- 所得証明 (shotoku shoumei) – comprovante de renda
- を (o) – partícula objeto
- 提出して (teishutsu shite) – submeter
- 賃貸契約 (chintai keiyaku) – contrato de aluguel
- の (no) – de
- 準備 (junbi) – preparação
- を (o) – partícula objeto
- 進めた (susumeta) – avançou
「証明」 é parte de 「所得証明」 e funciona como o objeto marcado por を; as ações são ligadas pela forma て, como 提出して. -
僕は 国籍を 証明する 書類を 提示しました。Boku wa kokuseki o shoumei suru shorui o teiji shimashita.Eu apresentei documentos que comprovam a nacionalidade.Lista:
- 僕は (Boku wa) – eu
- 国籍を (kokuseki o) – a nacionalidade
- 証明する (shoumei suru) – provar
- 書類を (shorui o) – documentos
- 提示しました (teiji shimashita) – apresentei
「国籍」 é um substantivo; aqui funciona como objeto marcado com を, em 国籍を証明する書類 — documentos que comprovam a nacionalidade.

