O Significado de soudan [相談] em Japonês
相談
そうだん
Romaji: soudan
N4
O que é 相談?
Tradução e Significado
consulta, aconselhamento, conversa
Definição
Ato de pedir ou oferecer orientação, opinião ou informações para tomar decisões, geralmente por meio de diálogo entre pessoas.
Tipo
Substantivo, também utilizado como verbo composto com する (相談する).
Ordem dos Traços
Significados
1) Substantivo que designa o ato de pedir opinião ou orientação; 2) Discussão para chegar a um acordo ou plano; 3) Uso comum em contextos profissionais, como busca de aconselhamento legal, médico ou empresarial.
Etimologia
A pronúncia sou-dan resulta da fusão de dois caracteres chineses: 相 (conotando reciprocidade) e 談 (fala). A leitura combinada transmite o sentido de conversa recíproca, com o componente fonético originado pela leitura on’yomi dos caracteres.
Origem
O conceito de consulta como prática social desenvolveu-se no Japão ao longo de várias eras, consolidando-se na administração pública durante o período Edo e mantendo relevância na vida corporativa e familiar na era moderna.
Composição
Kanji formado por 相 + 談; o kanji 相 inclui os elementos de madeira (radical 木) e olho (目), enquanto 談 possui o radical 言 (fala) como base fonética em muitos dicionários.
Uso
Usado como substantivo para indicar o ato de buscar opinião ou explicar uma situação, e na forma verbal 相談する para descrever o ato de consultar alguém, seja advogado, médico, supervisor ou colega.
💡 Dicas
Dica mnemônica: imagine duas pessoas em frente, trocando impressões — o símbolo 相 sugere reciprocidade e 談 simboliza fala; juntas formam a ideia de conversa mútua.
Variações
deliberação, reunião, pedir conselho, trocar opiniões, consultar-se.
Frases de Exemplo
-
明日の予定について、お母さんに相談します。Ashita no yotei ni tsuite, okaasan ni soudan shimasu.Sobre os planos de amanhã, vou conversar com minha mãe.Lista:
- 明日 (Ashita) – amanhã
- の (no) – de/da
- 予定 (yotei) – plano
- について (ni tsuite) – sobre
- お母さん (okaasan) – mamãe
- に (ni) – para
- 相談します (soudan shimasu) – vou conversar
Uso de 「について」 marca o assunto; neste caso, 「明日の予定」 é o tema de que se fala. -
保険の更新を近くの支社で相談した。Hoken no koushin o chikaku no shisha de soudan shita.Conversei sobre a renovação do seguro na filial próxima.Lista:
- 保険 (hoken) – seguro
- 更新 (koushin) – renovação
- 近くの (chikaku no) – próximo
- 支社 (shisha) – filial
- 相談した (soudan shita) – consultou
保険 é o núcleo nominal; の liga-o a 更新 para formar 保険の更新, que significa ‘renovação do seguro’. -
先輩に 相談して 進路の アドバイスを 求めるsenpai ni soudan shite shinro no adobaisu o motomeru.Eu consulto meu senpai e peço conselhos sobre a minha carreira.Lista:
- 先輩に (senpai ni) – para o(a) senpai
- 相談して (soudan shite) – consultando
- 進路の (shinro no) – de carreira
- アドバイスを (adobaisu o) – conselho
- 求める (motomeru) – buscar
核心は「に」で受け手を示す点と、連続動作を作る「相談して求める」の使い方。「先輩」に敬意を示す対象として使われる。 -
先輩 に 就職 の 相談 を して アドバイス を 受けたSenpai ni shūshoku no sōdan o shite adobaisu o uketaEu pedi orientação ao meu superior sobre a busca de emprego e recebi conselhos.Lista:
- 先輩 (senpai) – mentor mais velho
- 就職 (shūshoku) – emprego
- 相談 (sōdan) – consulta
- アドバイス (adobaisu) – aconselhamento
- 受けた (uketa) – recebeu
相談 funciona como substantivo para ‘consulta/orientação’; aqui 就職の相談 é ‘consulta sobre emprego’ e をして indica a ação de consultar. -
図書館で 教授 に 今日 の 課題 を 相談した。toshokan de kyouju ni kyou no kadai o soudan shitaConversei hoje com o professor sobre a tarefa de hoje na biblioteca.Lista:
- 図書館で (toshokan de) – na biblioteca
- 教授 (kyouju) – professor
- に (ni) – para o professor
- 今日 (kyou) – hoje
- の (no) – de
- 課題 (kadai) – tarefa
- を (o) – partícula objeto
- 相談した (soudan shita) – consultou
Uso do verbo 相談する para pedir orientação; neste contexto o destinatário é 「教授」 marcado pela partícula 「に」.

