O Significado de shiro [白] em Japonês
白
しろ
Romaji: shiro
N5
O que é 白?
Tradução e Significado
branco, brancura
Definição
Conceito básico: o símbolo de pureza e clareza associado à cor clara.
Tipo
Substantivo, termo de cor; também dá origem ao adjetivo ‘白い’ quando descreve algo branco.
Ordem dos Traços
Significados
1. Cor branca, a tonalidade sem pigmento; 2. Brancura, qualidade de superfície limpa, brilho e iluminação; 3. Uso em termos compostos para indicar estado ou propriedade relacionada à brancura.
Etimologia
Evolução fonética: o kanji branco possui leituras on’yomi derivadas do chinês clássico (haku, byaku) e leitura kun’yomi nativa japonesa (shiro), com transformações ao longo do tempo.
Origem
Na cultura japonesa, a cor branca simboliza pureza, inocência e renascimento, sendo associada a rituais xintoístas e à estética de simplicidade; seu uso ganhou maior expressão em roupas e arte ao longo do período Edo.
Composição
Radical: 白; 5 traços no kanji.
Uso
Usado para descrever objetos, superfícies e coisas associadas à cor branca; aparece em nomes de cores, design, moda e em expressões que enfatizam brilho, clareza ou pureza.
💡 Dicas
Dica: associe branco com neve e pureza para lembrar o significado; ao ver o kanji, imagine uma superfície clara sob a luz.
Variações
Formas relacionadas: 白い (shiroi) como adjunto; 白色 (hakushoku) para o termo cor branca; 真っ白 (masshiro) para branco puro.
Palavras com o mesmo Kanji
Palavras com o mesmo Significado
Frases de Exemplo
-
白い シャツ を 洗濯して、 外で 干す。Shiroi shatsu o sentaku shite, soto de hosu.Lavo a camisa branca e deixo-a secar ao ar livre.Lista:
- 白い (shiroi) – branco
- シャツ (shatsu) – camisa
- を (wo) – partícula objeto
- 洗濯して (sentaku shite) – lavar
- 外で (soto de) – fora
- 干す (hosu) – secar
「白い」 é um adjetivo i que modifica シャツ, descrevendo a cor branca. -
この 映画 の 筋 は とても 面白い。Kono eiga no suji wa totemo omoshiroi.A trama deste filme é muito interessante.Lista:
- この (kono) – este
- 映画 (eiga) – filme
- の (no) – de
- 筋 (suji) – enredo
- は (wa) – partícula de tópico
- とても (totemo) – muito
- 面白い (omoshiroi) – interessante
「筋」 aqui significa enredo/linha de ação; refere-se ao enredo de uma obra. -
料理中に粉をこぼして、床が白くなった。Ryōri-chū ni kona o koboshite, yuka ga shiroku natta.Durante o preparo da refeição, derramei pó e o chão ficou branco.Lista:
- 料理中に (ryōri-chū ni) – durante o preparo
- 粉を (kona o) – pó
- こぼして (koboshite) – derramando
- 床が (yuka ga) – o chão
- 白く (shiroku) – branco
- なった (natta) – ficou
粉 é um substantivo; funciona como o objeto direto de こぼす, indicado pela partícula を. Ex.: 「粉」をこぼす. -
この映画は面白いです。kono eiga wa omoshiroi desu.Este filme é interessante.Lista:
- この (kono) – este
- 映画 (eiga) – filme
- は (wa) – partícula de tópico
- 面白い (omoshiroi) – interessante
- です (desu) – copula polida
「面白い」 é um adjetivo い que significa ‘interessante’ e vem antes de です para formar a frase polida. -
店の鏡で白髪を見て、少しため息をついた。Mise no kagami de shiraga o mite, sukoshi tameiki o tsuita.No espelho da loja, vi cabelos brancos e suspirei.Lista:
- 店の (mise no) – da loja
- 鏡で (kagami de) – no espelho
- 白髪を (shiraga o) – cabelos brancos
- 見て (mite) – vendo
- 少し (sukoshi) – um pouco
- ため息を (tameiki o) – suspiro
- ついた (tsuita) – suspiou
核心は名詞「白髪」を直接目的語として使う点。

