O Significado de yamai [病] em Japonês
病
やまい
Romaji: yamai
N5
O que é 病?
Tradução e Significado
doença, enfermidade
Definição
Substantivo que designa o estado de saúde comprometido por doença.
Tipo
substantivo
Ordem dos Traços
Significados
1) Condição patológica com sinais ou sintomas observáveis. 2) Estado temporário ou crônico de adoecimento que requer cuidado médico. 3) Base semântica para termos médicos compostos, como 病気 e 疾患. 4) Recurso literário para representar sofrimento físico ou emocional.
Etimologia
On’yomi: byō, originado do chinês bìng; kun’yomi nativo japonês yamai, utilizado para o conceito de doença.
Origem
Conceito existente na sociedade japonesa antiga; chegou ao Japão junto com a escrita chinesa e a medicina importadas, ganhando proeminência entre Heian e Edo por meio de textos médicos e instituições hospitalares.
Composição
Radical esquerda 疒; componente fonético/semântico à direita 丙.
Uso
Utilizado como substantivo para indicar doença; pode aparecer em verbos derivados como 病む para expressar adoecimento e em termos compostos como 病気 (byōki) e 病院.
💡 Dicas
Dica rápida: imagine uma pessoa deitada sob o radical 疒 para associar ao estado de adoecimento, e ligue o som yamai ao início ya- para lembrar da palavra.
Variações
yamai (kun’yomi), byōki (on’yomi), shikkan (termo técnico), 病い (yamai) como forma alternativa.
Palavras com o mesmo Significado
Frases de Exemplo
-
手術の翌日、友人が花を持って病院へ来た。Shujutsu no yokujitsu, yūjin ga hana o motte byōin e kita.No dia seguinte à cirurgia, um amigo trouxe flores e veio ao hospital.Lista:
- 手術 (Shujutsu) – a cirurgia
- の (no) – de / possessivo
- 翌日 (yokujitsu) – dia seguinte
- 友人 (yūjin) – amigo
- が (ga) – partícula de sujeito
- 花 (hana) – flores
- を (wo) – partícula de objeto direto
- 持って (motte) – trazendo / segurando
- 病院 (byōin) – hospital
- へ (e) – para
- 来た (kita) – veio
Aqui 「手術」 funciona como substantivo; a expressão 「手術の翌日」 indica o dia seguinte à cirurgia. -
明日 病院で 注射 を 受ける 予定 ですAshita byouin de chuusha o ukeru yotei desuAmanhã vou receber uma injeção no hospital.Lista:
- 明日 (Ashita) – pt: amanhã
- 病院で (byouin de) – pt: no hospital
- 注射 (chuusha) – pt: injeção
- を (wo) – pt: partícula objeto
- 受ける (ukeru) – pt: receber
- 予定 (yotei) – pt: plano
- です (desu) – pt: é
Ponto gramatical: o uso de 「注射」 como objeto com を em 注射を受ける para dizer ‘receber uma injeção’. A localização 病院で indica onde acontece a ação. -
病院で父が重体だと知り、心配しています。Byouin de chichi ga juutai da to shiri, shinpai shite imasu.No hospital, soube que meu pai está em estado grave e estou preocupado.Lista:
- 病院で (byouin de) – no hospital
- 父が (chichi ga) – pai (sujeito)
- 重体だと (juutai da to) – está em estado grave
- 知り (shiri) – saber
- 心配しています (shinpai shite imasu) – estou preocupado
「重体」 é um substantivo que indica estado grave; neste contexto, ele funciona com だと para relatar que alguém está nesse estado. -
今日は風邪で病気の友達を見舞いに行った。Kyou wa kaze de byouki no tomodachi o omimai ni itta.Hoje fui visitar um amigo que está doente por causa de um resfriado.Lista:
- 今日は (kyou wa) – hoje
- 風邪で (kaze de) – com resfriado
- 病気の (byouki no) – doente
- 友達を (tomodachi o) – amigo
- 見舞いに (omimai ni) – para visitar
- 行った (itta) – foi
Core point: 「病気」 é um substantivo usado para qualificar 「友達」 com の, formando 「病気の友達」 = “amigo que está doente”. A expressão 風邪で indica causa/estado. -
今朝 病院で 医師に 薬の 飲み方を 教えて もらった。Kesa byouin de ishi ni kusuri no nomikata o oshiete moratta.Esta manhã, no hospital, o médico me ensinou como tomar o medicamento.Lista:
- 今朝 (kesa) – esta manhã
- 病院で (byouin de) – no hospital
- 医師に (ishi ni) – pelo médico
- 薬の (kusuri no) – do medicamento
- 飲み方を (nomikata o) – forma de tomar
- 教えて (oshiete) – ensinar
- もらった (moratta) – recebi
A estrutura Xに教えてもらう expressa receber instrução de alguém; aqui 「医師」 é a pessoa que ensina.

