O Significado de zannen [残念] em Japonês
残念
ざんねん
Romaji: zannen
N4
O que é 残念?
Tradução e Significado
lamentável, que pena
Definição
É um na-adjetivo que descreve situações avaliadas negativamente, expressando pesar sem atribuição específica.
Tipo
Na-adjetivo (形容動詞), usado como predicativo com です/だ.
Ordem dos Traços
Significados
1) Expressa pesar diante de uma situação; 2) Indica algo considerado lamentável ou indesejável; 3) Em estruturas como 残念ながら, funciona como advérbio que significa ‘infelizmente’.
Etimologia
Formado por dois kanji de leitura on’yomi: 残 (zan) e 念 (nen); a combinação criou um vocábulo que transmite desapontamento, típica de palavras compostas Sino-Japonesas.
Origem
O conceito de desapontamento associado a esta palavra aparece no japonês moderno, consolidando-se como expressão comum na comunicação cotidiana.
Composição
Radical principal: 歹 (decaimento/sofrimento) à esquerda; o restante da grafia sugere o aspecto fonético que dá zannen/nen.
Uso
Usa-se para expressar desapontamento diante de resultados, planos frustrados ou más notícias; pode aparecer como predicativo (残念です/残念だ) ou em forma advérbial (残念ながら) para introduzir afirmações com nuance de ‘infelizmente’.
💡 Dicas
Dica: memorize a associação com a expressão portuguesa ‘que pena’ e use 残念ながら para indicar que algo é, infelizmente, inevitável.
Variações
Variantes: 残念だ/残念です (formas usuais conforme o registro), 残念ながら (infelizmente), 惜しい (sinônimo próximo em contextos de ‘é uma pena’/quase aconteceu), 無念 (arrependimento profundo).
Palavras com o mesmo Kanji
Frases de Exemplo
-
今日は 約束 の 時間 に 間に合わず、 残念 です。Kyou wa yakusoku no jikan ni maniawazu, zannen desu.Hoje não consegui chegar a tempo para o compromisso; que pena.Lista:
- 今日は (Kyou wa) – hoje
- 約束 (yakusoku) – compromisso
- の (no) – de
- 時間 (jikan) – tempo
- に (ni) – para
- 間に合わず (maniawazu) – não conseguir chegar a tempo
- 残念 (zannen) – pena
- です (desu) – é
Expressa desapontamento; 「残念」 é um na-adjetivo que se liga com です para dizer ‘é lamentável’. -
約束の時間に遅れてしまい、今日は本当に残念です。Yakusoku no jikan ni okurete shimai, kyou wa hontou ni zannen desu.Hoje, é realmente lamentável ter chegado atrasado no horário combinado.Lista:
- 約束の時間に (yakusoku no jikan ni) – no horário do compromisso
- 遅れて (okurete) – atrasando
- 今日は (kyou wa) – hoje
- 本当に (hontou ni) – realmente
- 残念です (zannen desu) – é lamentável
「残念」 é um adjetivo na que expressa decepção; neste contexto, ele descreve o arrependimento por atrasar-se ao horário combinado.

