🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de kansha [感謝] em Japonês

感謝
かんしゃ
Romaji: kansha N4

O que é 感謝?

Tradução e Significado

gratidão, agradecimento

Definição

Substantivo que expressa o sentimento de gratidão ou reconhecimento profundo.

Tipo

Substantivo; pode funcionar como sujeito ou objeto; a forma verbal 感謝します é comum em contextos educados.

Ordem dos Traços

Significados

1) Sentimento de gratidão; 2) Ato formal de agradecer ou reconhecer ajuda; 3) Reconhecimento de benefícios recebidos, muitas vezes em mensagens oficiais ou cerimônias.

Etimologia

Composto por 感 (sentir, emoção) e 謝 (agradecer). A leitura on’yomi kan/sha forma kansha; trata-se de um empréstimo fonético do chinês via leitura sino-japonesa que se consolidou no vocabulário japonês.

Origem

O conceito de gratidão aparece na cultura japonesa desde os escritos clássicos, sendo utilizado em textos literários e religiosos; o termo 感謝 tornou-se comum para designar esse sentimento em contextos formais, como correspondências, discursos e rituais.

Composição

感: radical de sentimento, geralmente ligado ao coração; 謝: composto por 言 (fala) à esquerda e 射 (disparo) à direita; a junção sugere a ideia de agradecer pela expressão do sentimento.

Uso

É utilizado principalmente em contextos formais para expressar gratidão; aparece em cartas, discursos, cerimônias religiosas e mensagens de agradecimento, enquanto na fala cotidiana os falantes costumam usar ありがとう.
💡 Dicas
Pense no coração que sente (感) e na ação de agradecer (謝) para lembrar que 感謝 é gratidão.

Variações

1) 謝意 (しゃい) – sentimento de gratidão; 2) 感謝の気持ち – sentimento de gratidão; 3) 感謝状 – carta de agradecimento; 4) 感謝します – forma verbal de agradecer.

Frases de Exemplo

  • 今日は親に感謝の手紙を書いて渡した。
    Kyou wa oya ni kansha no tegami o kaite watashita.
    Hoje escrevi uma carta de agradecimento ao meu pai e entreguei-a.
    Lista:
    • 今日は (Kyou wa) – Hoje
    • 親に (oya ni) – ao pai
    • 感謝の (kansha no) – de agradecimento
    • 手紙 (tegami) – carta
    • を書いて (wo kaite) – escrevendo
    • 渡した (watashita) – entreguei
    Neste frase, 「親に」 indica o destinatário da gratidão.
  • 今日は 家族の恵みに 感謝する 穏やかな 一日だ。
    Kyou wa kazoku no megumi ni kansha suru odayaka na ichinichi da.
    Hoje é um dia calmo em que sou grato pelas bênçãos da minha família.
    Lista:
    • 今日は (kyou wa) – hoje
    • 家族の恵みに (kazoku no megumi ni) – pelas bênçãos da família
    • 感謝する (kansha suru) – agradecer
    • 穏やかな (odayaka na) – calmo
    • 一日だ (ichinichi da) – dia
    恵み indica ‘bênção’ ou benefício recebido; neste contexto, a expressão 家族の恵みに感謝する usa に para marcar a quem a gratidão é dirigida.
  • 先輩の助言に感謝しています、次のステップも頑張ります。
    senpai no jogen ni kansha shiteimasu, tsugi no suteppu mo ganbarimasu.
    Agradeço pelos conselhos do meu mentor; também vou me esforçar na próxima etapa.
    Lista:
    • 先輩 (senpai) – mentor
    • (no) – de
    • 助言 (jogen) – conselho
    • (ni) – para
    • 感謝しています (kansha shiteimasu) – estou grato
    • 次の (tsugi no) – próximo
    • ステップ (suteppu) – etapa
    • (mo) – também
    • 頑張ります (ganbarimasu) – vou me esforçar
    Core grammar point: 「感謝」 expressa gratidão em relação a alguém; usa-se に para indicar o alvo: 先輩の助言に感謝しています.
  • 迷子になった子を助け、生命に感謝した。
    Maigo ni natta ko o tasuke, seimei ni kansha shita.
    Salvei uma criança perdida e agradeci pela vida.
    Lista:
    • 迷子 (maigo) – criança perdida
    • になった (ni natta) – tornou-se
    • (ko) – criança
    • (o) – partícula objeto
    • 助け (tasuke) – ajudar
    • 生命 (seimei) – vida
    • (ni) – para
    • 感謝した (kansha shita) – agradeci
    Aqui 「生命」 significa vida de forma mais formal; usa-se com に感謝する para expressar agradecer pela vida.
  • 今朝、郵便局から小包が届いたので配達員に感謝した。
    Kesa, yuubinkyoku kara kozutsumi ga todoita node haitatsuin ni kansha shita.
    Esta manhã chegou um pequeno pacote do correio, então agradeci ao entregador.
    Lista:
    • 今朝 (kesa) – esta manhã
    • 郵便局から (yuubinkyoku kara) – do correio
    • 小包 (kozutsumi) – pacote
    • (ga) – partícula de sujeito
    • 届いた (todoita) – chegou
    • ので (node) – porque / então
    • 配達員 (haitatsuin) – entregador
    • (ni) – partícula de alvo
    • 感謝した (kansha shita) – agradeci
    「ので」 は 理由をつなぐ接続助詞で、今朝届いたのは「小包」です。
感謝