🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de koe [声] em Japonês

こえ
Romaji: koe N5

O que é 声?

Tradução e Significado

voz, som, tom

Definição

Substantivo que designa o som vocal produzido pela garganta, utilizado principalmente para falar e expressar-se.

Tipo

substantivo

Ordem dos Traços

Significados

1. Voz humana; som gerado pela fala. 2. Tom, timbre ou intensidade da voz. 3. Som vocal em geral, incluindo expressões sonoras. 4. Voz de animais ou chamadas vocais (ex.: 鳴き声).

Etimologia

Histórico fonético: as leituras Onyomi ‘sei’ e ‘shō’ derivam do chinês shēng, refletindo empréstimo fonológico; a leitura Kun’yomi ‘koe’ é nativa do japonês; o kanji consolida o conceito de som emitido pela boca, com variações históricas na pronúncia.

Origem

A noção de voz já existia no japonês antigo; o termo é registrado em textos clássicos desde o período Heian e continua em uso na linguagem moderna.

Composição

É um kanji único, sem subcomponentes kanji; seu significado central é ‘voz’ e não se decompõe em radicais menores para este caso.

Uso

Usado como substantivo para designar o próprio som da fala, o timbre da voz ou vocalizações. Com frequência aparece em expressões como ‘こえを出す’ (emitir voz/falar) e ‘声援’ (apoio, torcida).
💡 Dicas
Dica de memória: associe com a imagem da boca emitindo som; a leitura kun ‘koe’ é nativa, facilitando a lembrança ao falar.

Variações

音声 (onsei) – conceito próximo de voz/fala; 声色 (koeiro) – timbre ou cor da voz; 鳴き声 (nakigoe) – chamada ou canto de animais; 叫び声 (sakebigoe) – grito ou exclamação.

Frases de Exemplo

  • 町の人は 治安を 訴える 声が 増えた。
    Machi no hito wa chian o uttaeru koe ga fueta.
    As vozes pedindo mais segurança na cidade aumentaram.
    Lista:
    • 町の人は (machi no hito wa) – as pessoas da cidade
    • 治安を (chian o) – a segurança
    • 訴える (uttaeru) – apelar/expressar
    • 声が (koe ga) – vozes
    • 増えた (fueta) – aumentaram
    Verbo 「訴える」 significa expressar uma queixa ou desejo; neste contexto, ele expressa preocupações sobre a segurança.
  • 友達の冗談で 私は 思わず 大声で 笑う。
    Tomodachi no joudan de watashi wa omowazu oogoe de warau.
    Por causa da piada do meu amigo, eu rio em voz alta sem querer.
    Lista:
    • 友達の冗談で (Tomodachi no joudan de) – da piada do meu amigo
    • 私は (watashi wa) – eu
    • 思わず (omowazu) – sem querer
    • 大声で (oogoe de) – em voz alta
    • 笑う (warau) – rir
    「笑う」は日常の自然な反応を表す動詞で、ここでは思わず大声で笑う意味です。
  • 駅前で、方々が声をかけて案内してくれた。
    Ekimae de, katagata ga koe o kakete annai shite kureta.
    Na frente da estação, várias pessoas me chamaram e me guiaram.
    Lista:
    • 駅前で (ekimae de) – na frente da estação
    • 方々が (katagata ga) – várias pessoas
    • 声を (koe o) – voz
    • かけて (kakete) – chamando
    • 案内してくれた (annai shite kureta) – me guiaram
    Uso de 「方々」 para indicar várias pessoas de forma polida; funciona como o plural de 「方」.
  • 電車で隣の人の大きな声が耳に残った。
    Densha de tonari no hito no ōkina koe ga mimi ni nokotta.
    No trem, a voz alta da pessoa ao lado ficou gravada nos ouvidos.
    Lista:
    • 電車で (Densha de) – no trem
    • 隣の人の (Tonari no hito no) – da pessoa ao lado
    • 大きな (ōkina) – grande
    • 声が (koe ga) – a voz
    • 耳に (mimi ni) – no ouvido
    • 残った (nokotta) – ficou
    ここでは「声」は音を指す名詞。大きな声が耳に残るイメージを表す。
  • 友達の悪口を大声で言う人には私は距離を置く。
    Tomodachi no waruguchi o oogoe de iu hito ni wa watashi wa kyori o oku.
    Para quem fala mal dos meus amigos em voz alta, eu fico à distância.
    Lista:
    • 友達の (tomodachi no) – do amigo
    • 悪口を (waruguchi o) – calúnias
    • 大声で (oogoe de) – em voz alta
    • 言う (iu) – dizer
    • 人には (hito ni wa) – para pessoas
    • 私は (watashi wa) – eu
    • 距離を置く (kyori o oku) – manter distância
    「悪口」は人についての悪いことを言う名詞。「悪口を言う」は“falar mal de alguém”という表現。
声