🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de assari [あっさり] em Japonês

あっさり
あっさり
Romaji: assari N5

O que é あっさり?

Tradução e Significado

leve, simples, sem sabor forte, francamente, facilmente

Definição

Definição: advérbio que descreve algo simples, direto ou sem ornamentos; também funciona como adjetivo na forma 〜した, descrevendo sabor leve ou traços simples.

Tipo

副詞/形容動詞

Ordem dos Traços

Significados

1) sabor leve ou suave; 2) estilo ou design simples, sem adornos; 3) fala ou comportamento direto, sem rodeios; 4) concluir ou realizar algo com facilidade; 5) atitude ou reação tranquila, sem exagero.

Etimologia

É uma palavra mimética (擬態語/擬音語) que expressa leveza e simplicidade; a forma inclui o sokuon っ que reforça a ideia de abrupto ou breve, resultado de evolução fonética interna do japonês.

Origem

Origem cultural: expressão de uso comum no japonês falado moderno; amplamente empregada na culinária, na descrição de sabores, estilos e falas; popularizada pela mídia e pela comunicação cotidiana.

Composição

Escrita apenas em hiragana; não há kanji associado; foneticamente é formada pela sequência あっ + さり, com o pequeno tsu que reforça o timbre curto.

Uso

Usa-se em contextos culinários para descrever sabor leve (味があっさりしている), em design ou estilo para indicar simplicidade, em relatos para indicar que algo foi feito ou aconteceu sem esforço, e em falas para indicar franqueza ou decisão direta.
💡 Dicas
Dica de memória: associe o som curto e seco de あっさり a algo simples e direto que não tem ornamentos; para sabores, imagine uma bebida leve.

Variações

Variantes próximas: さっぱり (refrescante/claro), 淡白 (sem sabor/frio), あっさりした (forma adjectival), あっさりと (advérbio).

Frases de Exemplo

  • 昼ごはんはあっさりしていて、味に満足した。
    Hiru gohan wa assari shiteite, aji ni manzoku shita.
    O almoço foi leve no sabor e fiquei satisfeito.
    Lista:
    • 昼ごはん (hirugohan) – almoço
    • あっさり (assari) – leve
    • (aji) – sabor
    • 満足 (manzoku) – satisfação
    Aqui あっさり descreve sabor como leve/ suave; está na forma ていて para indicar estado contínuo de satisfação.
  • 今日はあっさりした味のラーメンを食べた。
    Kyou wa assari shita aji no ramen o tabeta.
    Hoje comi um ramen de sabor leve.
    Lista:
    • 今日は (kyou wa) – hoje
    • あっさりした (assari shita) – leve
    • 味の (aji no) – de sabor
    • ラーメンを (ramen o) – o ramen
    • 食べた (tabeta) – comi
    あっさり indica sabor leve/suave; aqui modifica 味の, qualificando ラーメン.
あっさり