「区」意味辞書・多言語・書き方読み方

このページでは、日本語の単語 「区」 の意味や語源や読み方と使い方など、その上に、色々な言語の和訳、英語とポルトガル語について学ぶことが出来る。「区」の正しい書き方と書き順、画数についても見ていきます。類語や例文もご紹介します。

ロマ寺: ku

読み方:

品詞: 名詞

L: [json origem="palavra" campo="jlpt"]

意味: 特定の地域を区切った地域。

定義言葉: アッラーよ。地区;セクション

「区」の定義と語源

「区」(く)の語源と定義

言葉「区」(く)は、日本語で地区や街の一部を指すために一般的に使用されます。この用語は、日本の都市部、特に東京や大阪のような大都市の文脈で非常に一般的であり、都市がより良い管理と地方政府のために複数の「区」に行政的に分割されています。

語源的に、「区」は「分ける」や「分離する」を意味する部首「匚」と、通常は分離の視覚的な意味を補完する画「丿」から成る漢字です。この漢字は、都市の中でのこれらの区域の行政的・機能的な特性を際立たせるために、分割やセクションのアイデアを伝えるために使用されます。

使用と単語の変化

  • 「地域」 (chiiki) - 都市の文脈に限定されない地域またはエリアを指します。
  • 「区長」 (kuchō) - 特定の地区の長または市長を指します。
  • 「区画」 (kukaku) - より大きなスペース内のセクションまたはロットを示すために使用されます。

歴史的に、日本では明治時代の行政改革の一環として、都市を「区」に分割することが実施され、急速な都市の成長をより良く整理することを目的としました。この分割は、都市地域の管理において重要な役割を果たしており、各「区」において公共サービスや地方政策をより効果的に実施できるようにしています。

要するに、「区」(ku)は単なる地理的な細分化の表現ではなく、日本の都市環境における行政インフラの重要な構成要素でもあります。この組織は都市の効率的な管理を促進し、市内の異なる地域に住む住民のニーズが適切に満たされることを保障します。

「区」のポルトガル語訳

「区」のポルトガル語での言い方:

ポルトガル語の訳と意味: ala; distrito; seção

こちらのサイトのメニューから言語を変更するだけで、ドイツ語、スペイン語、フランス語、イタリア語、タイ語、アラビア語など、さまざまな言語で「区」という言葉を調べることができます。

「区」の英語訳

「区」の英語での言い方:

英訳・英語: ward;district;section

「区」 の書き方・書き順・画数

以下は、「区」という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数

を含む言葉

以下はの漢字を含む言葉です。

を含む言葉

以下は「」と似た発音の言葉です。

単語を使った例文

以下にを使った例文をいくつか示します。英語とポルトガル語の翻訳も付けています。日本語の文章!

」の使い方:

区切りをつける

kugiri wo tsukeru

英語で:

put an end

Cut

ポルトガル語で:

colocar um ponto final

Cortar

括弧を使って文章を区切ってください。

Kakko wo tsukatte bunshou wo kugiratte kudasai

英語で:

Please separate the text using parentheses.

Separate the text using parentheses.

ポルトガル語で:

Por favor, separe o texto usando parênteses.

Separe o texto usando parênteses.

この区域は立ち入り禁止です。

Kono kuiki wa tachiiri kinshi desu

英語で:

This area is prohibited entry.

This area is off limits.

ポルトガル語で:

Esta área é proibida de entrada.

Esta área está fora dos limites.

この地区はとても静かです。

Kono chiku wa totemo shizuka desu

英語で:

This area is very peaceful.

This area is very quiet.

ポルトガル語で:

Esta área é muito tranquila.

Esta área é muito quieta.

区々とした意見がある。

Kukkyo to shita iken ga aru

英語で:

There are varied opinions.

There are several opinions.

ポルトガル語で:

Há opiniões variadas.

Existem várias opiniões.

区別する能力は重要です。

Kubetsu suru nouryoku wa juuyou desu

英語で:

The ability to distinguish is important.

ポルトガル語で:

A capacidade de distinguir é importante.

区切りをつけることは大切です。

Kugiri wo tsukeru koto wa taisetsu desu

英語で:

It's important to set limits.

It's important to take a break.

ポルトガル語で:

É importante estabelecer limites.

É importante fazer uma pausa.

もしメニューから他の言語にアクセスすれば、そのページでは日本語の各単語の翻訳も目的言語に表示されます。

私たちの辞書には、他にも名詞な単語がありますので、ご覧ください。

区