「仕方」意味・辞書・多言語・書き方・読み方
このページでは、日本語の単語 「仕方」 の意味や語源や読み方と使い方など、その上に、色々な言語の和訳、英語とポルトガル語について学ぶことが出来る。「仕方」の正しい書き方と書き順、画数についても見ていきます。類語や例文もご紹介します。
ロマ寺: shikata
読み方: しかた
品詞: 名詞
L: [json origem="palavra" campo="jlpt"]
意味: どうにかする手段や方法。
定義・言葉: やり方。方法;手段;リソース;コース
「仕方」の定義と語源
「仕方」という言葉は「shikata」と読み、その語源は日本の文化や言語の側面を反映した豊かで興味深いものです。ここで、「仕」("shi")は「仕える」または「する」を表す漢字であり、「方」("kata")は「方法」または「やり方」を意味します。したがって、二つの漢字の組み合わせは「やり方」または「行動の方法」という考えを生み出します。この用語は、特定の状況における進め方を表現するために頻繁に使用されます。
日本語では、「仕方」が主に「仕方がない」という表現で見られます。この表現は、何かが助けられない、またはどうしようもないことを示唆しています。この表現は日本文化の中で重要であり、避けられないことを受け入れ、逆境に対して実践的に対処することを反映しています。多くの文脈において、この言葉は個人のコントロールを超えた状況に対して、あきらめや受け入れをもって行動するという意味合いを持っています。
「仕方」の使用の起源は何世紀も前にさかのぼり、社会的機能と義務に基づいて行動を構造化するための言語的な方法です。日本人は常に効率と適切さを重視し、これは「shikata」という言葉でうまく表現されています。日本文化はしばしば社会的規範や集団的手続きへの適応を求め、この「仕方」は与えられた状況に適応するというアイデアを完全にエンキャプスさせています。日常的な文脈での使用に加えて、この用語は日本の伝統的なさまざまな実践や芸術の中でも重要であり、作業を実行する方法やスタイルに従うことが極めて重要です。
文脈とニュアンスが豊かな言語として、「仕方」のさまざまな使い方は、異なる言語と文化のジオメトリにおいても観察することができ、追加の意味の層を加え、より深い相互作用を可能にします。この言葉は、言語がどのように文化的および哲学的な側面を捉え、伝えることができるかをよく示しています。この言葉の使い方を知り理解することは、日本の日常的な考え方や慣習について貴重な洞察を提供します。
「仕方」のポルトガル語訳
「仕方」のポルトガル語での言い方:
ポルトガル語の訳と意味: maneira; método; meios; recurso; curso
こちらのサイトのメニューから言語を変更するだけで、ドイツ語、スペイン語、フランス語、イタリア語、タイ語、アラビア語など、さまざまな言語で「仕方」という言葉を調べることができます。
「仕方」の英語訳
「仕方」の英語での言い方:
英訳・英語: way;method;means;resource;course
「仕方」 の書き方・書き順・画数
以下は、「仕方」という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数
仕方を含む言葉
以下は「仕方」の漢字を含む言葉です。
しかたを含む言葉
以下は「しかた」と似た発音の言葉です。
単語「仕方」を使った例文
以下に「仕方」を使った例文をいくつか示します。英語とポルトガル語の翻訳も付けています。日本語の文章!
「仕方」の使い方:
悔やんでも仕方がない。
Kuyandemo shikata ga nai
英語で:
後悔しても仕方がありません。
I can't help but regret it.
ポルトガル語で:
Não adianta se arrepender.
Não posso deixar de me arrepender.
仕方がない
shikata ga nai
英語で:
means "there's nothing to do" or "there's no way". It is a common expression in Japanese to indicate resignation in the face of a difficult or inevitable situation.
it's no use
ポルトガル語で:
significa "não há nada a fazer" ou "não tem jeito". É uma expressão comum em japonês para indicar resignação diante de uma situação difícil ou inevitável.
não adianta
愚痴を言っても仕方がない。
Guchi wo ittemo shikata ga nai
英語で:
There is no choice but to complain.
ポルトガル語で:
Não há escolha a não ser reclamar.
もしメニューから他の言語にアクセスすれば、そのページでは日本語の各単語の翻訳も目的言語に表示されます。
他の名詞に類似する言葉
私たちの辞書には、他にも名詞な単語がありますので、ご覧ください。