「どうか」意味・辞書・多言語・書き方・読み方
このページでは、日本語の単語 「どうか」 の意味や語源や読み方と使い方など、その上に、色々な言語の和訳、英語とポルトガル語について学ぶことが出来る。「どうか」の正しい書き方と書き順、画数についても見ていきます。類語や例文もご紹介します。
ロマ寺: douka
読み方: どうか
品詞: 名詞
L: [json origem="palavra" campo="jlpt"]
意味: 動詞。何かをするように、頼むこと。
定義・言葉: お願いします;何らかの形で
「どうか」の定義と語源
日本語の「どうか」(douka)という言葉は、日本語のさまざまな状況でよく使われる多用途の表現です。語源的に見ると、「どうか」は二つの部分から成り立っています。「どう」(dou)は「どのように」または「どんなふうに」と訳すことができ、助詞「か」(ka)はしばしば疑問や不確かさを示すために使用されます。これらの部分を組み合わせると、お願い、嘆願、または訴えとして理解される表現が生まれ、よりカジュアルな文脈では英語で「please」と翻訳されることがよくあります。
この表現の起源と使用は、日本語の礼儀正しさとニュアンスを反映しています。フォーマルな状況や誰かに頼みごとをする際に、「どうか」を使うことで、リクエストに対する敬意や緊急性を示すことができます。これは、リクエストを強調する一つの方法であり、そのお願いが特別または重要であることを示します。例えば、重要なお願いをする際に、文の冒頭に「どうか」を使用することで、謙虚さと誠実さを伝えることができます。
「どうか」の使用は単なるお願いに限りません。異なる文脈では、願望や希望を伝えることもできます。未来への希望や不確かな状況に対する願望を表現する際、人々はこの表現を使ってその願いの重要性や強さを強調することがあります。したがって、「どうか」は、日本語が単純な言葉や助詞の組み合わせを用いて感情的および社会的な複雑性を伝える効率的な方法を表す例です。これは日本の言語的および文化的な豊かさを強調しています。
表現「どうか」のもう一つの興味深い点は、より複雑な組み合わせで現れることです。例えば、望ましい行動を強調するために動詞の前に置かれたり、日本の日常会話の特徴であるよりイディオマティックな表現に使用されたりします。この表現の柔軟性は、さまざまな文法的文脈に組み込まれることを可能にし、日本語のダイナミズムを反映しています。
「どうか」のポルトガル語訳
「どうか」のポルトガル語での言い方:
ポルトガル語の訳と意味: por favor; de alguma forma ou outro
こちらのサイトのメニューから言語を変更するだけで、ドイツ語、スペイン語、フランス語、イタリア語、タイ語、アラビア語など、さまざまな言語で「どうか」という言葉を調べることができます。
「どうか」の英語訳
「どうか」の英語での言い方:
英訳・英語: please;somehow or other
「どうか」 の書き方・書き順・画数
以下は、「どうか」という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数
どうかを含む言葉
以下は「どうか」の漢字を含む言葉です。
どうかを含む言葉
以下は「どうか」と似た発音の言葉です。
単語「どうか」を使った例文
以下に「どうか」を使った例文をいくつか示します。英語とポルトガル語の翻訳も付けています。日本語の文章!
「どうか」の使い方:
この試みは成功するかどうか分かりません。
Kono kokoromi wa seikou suru ka dou ka wakarimasen
英語で:
I don't know if this attempt will be successful.
I don't know if this attempt will be successful.
ポルトガル語で:
Não sei se esta tentativa será bem-sucedida.
Não sei se essa tentativa será bem -sucedida.
この実験は成功するかどうかわからない。
Kono jikken wa seikō suru ka dō ka wakaranai
英語で:
I don't know if this experiment will be successful.
I don't know if this experiment would be successful.
ポルトガル語で:
Não sei se este experimento será bem-sucedido.
Não sei se esse experimento seria bem -sucedido.
この問題は私の知識に当てはまるかどうかわかりません。
Kono mondai wa watashi no chishiki ni atehamaru ka dou ka wakarimasen
英語で:
I don't know if this problem applies to my knowledge.
ポルトガル語で:
Não sei se esse problema se aplica ao meu conhecimento.
暴力は決して正当化されるべきではありません。
Bouryoku wa kesshite seitouka sareru beki de wa arimasen
英語で:
暴力は決して正当化されるべきではありません。
Violence should never be justified.
ポルトガル語で:
Violence should never be justified.
A violência nunca deve ser justificada.
もしメニューから他の言語にアクセスすれば、そのページでは日本語の各単語の翻訳も目的言語に表示されます。
他の名詞に類似する言葉
私たちの辞書には、他にも名詞な単語がありますので、ご覧ください。