会話のための基本的な日本語表現18選

シェアして秘密のプレゼントをゲットしよう!

シェアしてくれてありがとう!プレゼントはページの最後にあります。楽しんでね!


この記事では、日本語の基本的なフレーズ、表現、単語をいくつか教えます。日本人の友達との日常生活や日本への旅行で使える日本語の基礎です。

日本語は難しい言語だと思われている人もいますが、適切な方法論を使えば、習得までの道のりを短縮し、より短い時間で習得することができます。このテキストでは、日本への旅行や日本人との会話、その他何かを話したり頼んだりする場面で役立つ文法を紹介し、それぞれの非常に役立つ表現の意味を詳しく説明します。

会話のための基本的な日本語表現18選
会話のための基本的な日本語表現18選

ご挨拶、ご挨拶、そしてお別れ

Kon'nichiwa - こんにちは

有名な「こんにちは」または「こんにちは」。この表現は、誰かに会ったばかりのときに、通常は午後に使用されます。この用語は、厳密にはこんにちはという意味ではなく、特に次の間で使用される「こんにちは」に似ています。午後の時間帯。

Ohayougozaimasu - おはようございます

有名な「おはようございます」。よりフォーマルな状況で。としても使用されます。おはよう、友人や知人の間など、よりカジュアルな文脈で。この表現は午前中限定です。さらにカジュアルな文脈では、「おはぁ~おは~」のように使われることもありますが、この言語スタイルは日本の若者に限定されています。

Kon'banwa こんばんは e Oyasuminasai - おやすみなさい

夜が近づいてきましたが、日本人はこんな時何と言いますか?彼らは有名な「こんばんはこんばんは」を使います。この表現は夜に他の人に会うときに使用されます。これから寝る人に別れを告げるとき、「おやすみなさい」が使われます。

Mata ato de ne また後でね ou Sayounara - さようなら

「また後でね」は他の人にさよならを言うカジュアルな言い方で、文字通り「またね、またね?!」という意味になります。有名な「サヨナラ」では「オ」の音が長くなります。それは、いつかその人に再び会うまでには長い時間がかかるかもしれないということがすでにわかっている場合に、別れを告げる方法です。

Hisashiburi 久しぶり ou Hisashiburi dana 久しぶりだな

出会ってからかなり時間が経ってから「ひさしぶり」と言うのが自然ですが、まさに「どれくらい経ったんだろう!」です。私たちが普段ポルトガル語で使う言葉。 「ひさしぶりだな - 久しぶりだな」との違いは、「ひしぶりだな - 久しぶりだな」では「だな」が使われていることです。

会話のための基本的な日本語表現18選
会話のための基本的な日本語表現18選

感謝

ありがとうまたは ありがとうございます

これらは誰もが知っている有名なありがとうですが、この 2 つの違いは形式の違いです。 「ありがとう」は、「お」の音を長くして「ありがとう」となり、非常にカジュアルな言い方で、友人や知人、親しい人の間で使われることを意味します。

一方、ありがとうございますは、「ありがとう」を言うより丁寧な方法で、次のような表現を使用すると、感謝の気持ちや礼儀のレベルがさらに高まります。

誠にありがとうございます - 本当にありがとうございます

より感謝の気持ちを持ち、より敬意を持って。

Olá

より親密でカジュアルなコンテキストに切り替えると、doumo があります。doumo は、「doomo」のように発音され、「o」が伸びたもので、他の表現と同様に「ありがとう」を意味します。変化するのは、さらにカジュアルになったことです。それは、

どうもありがとうございます

そう、これは doumo 自体を使用した、より丁寧な方法です。

会話のための基本的な日本語表現18選
会話のための基本的な日本語表現18選

注文とリクエスト

「お願いします」または「お願いします」

「お願いします」は、丁寧さと敬意を込めた口調で「お願いします」です。たとえば、こう言うことができます。

Menyu o onegaishimasu - メニューをお願いします 「メニューをお願いします」。

また、「お願いします」には、将来への希望や祈りなど、一般的な願望の意味も込められています。

「ください」は人への直接的なお願いを意味しますが、より客観的な願いを伝えます。例えば。あなたが店にいると、欲しいものが見つかると想像してみてください。

これをください

したがって、説明したように、「ください」は基本的に注文することだけに焦点を当てています。

もう少し高度な文法のトピックに入ると、「ください」が動詞にリンクできることがわかります。その動詞の意味を部分的に変更し、いわば新しい特徴を与えます。例えば:

見せてください - お見せしてください

見せてください。 「お見せお見せ」はもともと「見せる」という意味の「お見せする」から来ています。この動詞にリクエスト構文を含めると、「見せてください」となり、正確には「見せてください」になります。

最初は複雑に思えるかもしれませんが、この構造を読んだり聞いたりすると、より明確になります。忘れないでください。すべては習慣です。同じものを何度も見ることで、私たちもポルトガル語を学びました。

  • みてください見てください - ご覧ください。
  • 食べてください食べてください。
  • 聞いてください聞いてください。
  • 待ってください。

最後に、ここで学んだことをすべて書き留めて復習して、必要なときにいつでも使えるようにしてください。日本語をより深く学びたい場合は、日本語の基礎を教えるビデオクラスと、アニメ、マンガ、ドラマ、音楽などの日本のメディアを通じて日本語を学びましょう。以下のリンクにアクセスしてください!

オンライン日本語コース - Suki Desu - 完全でアクセスしやすい (skdesu.com)

より多くの記事を読む

読んでくれてありがとう!ただし、以下の他の記事もご覧いただければ幸いです。

最も人気のある記事を読む:

このアニメを知っていますか?

お読みいただき、シェアしていただきありがとうございます!あなたのプレゼントを受け取ってください: