Kaibun - Palindromi in giapponese

Altri

Per Kevin

I palindromi, conosciuti in giapponese come 回文 (kaibun), sono una affascinante manifestazione della creatività linguistica, dove parole, frasi o sequenze di caratteri possono essere letti allo stesso modo da davanti a dietro.

Sebbene i palindromi siano popolari in molte lingue, il giapponese presenta una serie di sfide e peculiarità a causa della sua struttura sillabica e dell'uso di diversi sistemi di scrittura, come hiragana, katakana e kanji.

In questo articolo, esploreremo la ricchezza dei palindromi in giapponese, fornendo una visione profonda della loro formazione, esempi notevoli e l'importanza culturale e linguistica di questa forma di espressione.

Il fascino dei palindromi giapponesi

I palindromi giapponesi sono particolarmente intriganti a causa della combinazione unica di caratteri e suoni che definiscono la lingua. A differenza delle lingue occidentali, dove i palindromi sono costruiti a partire da lettere, i palindromi giapponesi sono formati da sillabe, il che consente una vasta gamma di combinazioni creative.

Esempi classici come "しんぶんし" (shinbunshi - giornale) e "たけやぶやけた" (takeyabu yaketa - il bambuseto bruciò) illustrano come queste costruzioni simmetriche possano essere trovate sia in parole semplici che in frasi complete.

Perché studiare i palindromi in giapponese?

  1. Arricchimento Culturale: Capire i palindromi in giapponese offre una finestra sulla cultura e la storia linguistica del Giappone. Non sono solo giochi di parole, ma riflettono anche l'evoluzione della lingua e la creatività dei parlanti.
  2. Sfide e Apprendimento: Per gli studenti di giapponese, esplorare i palindromi può essere un modo divertente e stimolante per migliorare la comprensione della lingua e la familiarità con i suoi diversi sistemi di scrittura.
  3. Applicazione Letteraria: Autori e poeti giapponesi utilizzano frequentemente palindromi per aggiungere uno strato di profondità e bellezza alle loro opere, dimostrando la flessibilità e il fascino della lingua.

Caratteristiche dei palindromi in giapponese

  • Il Silabario: Il giapponese utilizza i sillabari hiragana e katakana, oltre ai kanji. Questo rende interessante la creazione di palindromi, poiché ogni simbolo rappresenta una sillaba invece di una lettera individuale, come nell'alfabeto latino.
  • Simmetria Sonora: Poiché i palindromi dipendono dalla simmetria sonora, possono essere formati da combinazioni di sillabe che suonano uguali quando lette al contrario.

Considerazioni culturali

  • Creatività Linguistica: I palindrome in giapponese sono spesso usati in modo ludico o nei giochi di parole, mostrando la ricchezza e la flessibilità della lingua.
  • Sfide: La natura sillabica e l'uso dei kanji nel giapponese possono rendere la creazione di palindromi più difficile, ma anche più interessante quando si verificano.
Kaibun - palindromi in giapponese

Elenco di palindromi in giapponese

I palindromi giapponesi possono essere categorizzati in 3 tipi: quelli che sono semplicemente parole composte dalla ripetizione di sillabe, parole con più di due sillabe che si incastrano e frasi complete.

Palindromi di 2 sillabe

  • 父 (chichi) - Papà
  • 母 (haha) - Mamma
  • 耳 (mimi) - Orecchio
  • 桃 (momo) - Pesca
  • 七 (nana) - Sette
  • やや (yaya) - Un pochino
  • 筒 (tsutsu) - Cacchino
  • 笹 (sasa) - Foglia di bambù
  • ほほ (hoho) - Guancia
  • 九九 (kuku) - Tabella dei tempi
  • 笹 (Sasa) - Erba di bambù
    Leone - Leone del tempio
    煤 (Susu) - di Fuligem

Palindromi di Parole

  • 衣類 (Irui) - Vestiti
  • カジカ (Kajika) - Un tipo di pesce
  • 妃 (Kisaki) - Imperatrice
  • 汽笛 (Kiteki) - Fischietto a vapore
  • 子猫 (Koneko) - Gattino
  • 寒さ (Samusa) - Il freddo
  • 色紙 (Shikishi) - Targa quadrata
  • 印 (Shirushi) - Il segnale
  • トマト (Tomato) - Pomodoro
  • ナザナ (Nazuna) - Pianta chiamata "borsa del pastore"
  • 夫婦 (Fuufu) - Una coppia
  • 南 (Minami) - Sud
  • やおや (Yaoya) - Quitanda
  • やどや (Yadoya) - estalaggio
  • キツツキ (Kitsutsuki) - Pica-pau
  • 新聞紙 (Shinbunshi) - Giornale quotidiano
  • 田植え歌 (Taueuta) - Canzone di semina del riso
  • アジア (Ajia) - Ásia
  • 痛い (Itai) - Doloroso
  • 奇跡 (Kiseki) - Miracolo
  • 子猫 (Koneko) - Gattino
  • しかし (Shikashi) - Ma
  • いかにもにがい (Ika ni mo nigai) - Molto amaro
  • このこねこのこ (Kono ko neko no ko) - Questo bambino è un gattino
  • いかとかい (Ika to Kai) - Lula e frutti di mare
  • たけやぶやけた (Takeyabu yaketa) - Il bambuseto è bruciato.
  • たしかにかした (Tashika ni kashita) - Ho definitivamente prestato.
  • いろしろい (Iro shiroi) - bianco
  • だんすがすんだ (Dansu ga sunda) - La danza è finita
  • なつまでまつな (Natsu made matsu na) - Non aspettare fino all'estate
  • くいにいく (Kui ni iku) - Andare a mangiare
  • なくななくな (Nakuna nakuna) - Non piangere, non piangere
  • にしがひがしに (Nishiga higashi ni) - L'ovest è est
  • たいがいた (Tai ga ita) - C'era una dorata
  • みがかねかがみ (Mi ga kanekagami) - agiota
  • めしにおにしめ (Meshi ni onishime) - Pasto con onishime
  • やすいいすや (Yasui isuya) - Negozio di sedie economiche
  • るすになにする (Rusu ni nani suru) - Cosa farei quando esci?
  • たいふうびうびうふいた (Taifuu biu biu fuita) - Il tifone ha soffiato
  • よるいるよ (Yoru iru yo) - Sarò qui stasera.
  • ながさきやのやきさかな (Nagasaki ya no yaki sakana) - Pesce grigliato di Nagasaki-ya
  • わしのしわ (Washi no shiwa) - Le mie rughe
  • へいのあるあのいえ (Hei no aru ano ie) - Quella casa con la recinzione
  • かるいきびんなこねこなんびきいるか (Karui kibin na koneko nanbiki iruka) - Quanti gattini leggeri e agili ci sono?

Palindromi in Waka e Haiku

Alla fine del periodo Edo, a Sendai, c'era un maestro di palindromi di nome Sendai-an (Soya Kanzememon, 1796-1869) che creò più di mille palindromi sotto forma di waka e haiku.

わが身かも長閑かな門の最上川  
(Wakamikamono tokanakatonomokamikawa)

"Io stesso, tranquillamente, alla porta del fiume Mogami"

題目よどんどこどんとよく燃いた  
(Taimokuyotontokotontoyokumoita)

"Il tema, dondoko don, brucia bene"

長し短かししかし短かな  
(Nakashimikashikashishimikana)

"Lungo e corto, ma corto"

みな草の名は百と知れ、薬なり、すぐれし徳は花の作並  
(Minakusanohawahakutoshirekusurinarisukureshitokuwa hananosakunami)

"Sappi che tutti i nomi delle erbe sono cento, è rimedio, la virtù superiore è il fiore di Sakunami."

頼むぞのいかにも二階のぞむのだ  
(Tanomusonoikanimonikainosomunota)

"Mi fido di te, al secondo piano"

嵯峨の名は宿りたりとや花の笠  
(Sakanonahayatoritaritoyahananokasa)

"Il nome di Saga è ospitato nel fiore del cappello"

はかなの世しばしよしばし世の中は  
(Hakananoyoshihashiyoshihashiyononakahawa)

"Il mondo è effimero, per un momento, il mondo è effimero"

Informazioni sull'Anime: Ookami Kodomo no Ame a Yuki