The Meaning of kutsuu [苦痛] In Japanese
苦痛
くつう
Romaji: kutsuu
N3
What does 苦痛 mean?
Translation and Meaning
pain, distress, suffering
Definition
苦痛 means pain or distress; it refers to physical or emotional suffering experienced by a person, and is used in medical, psychological, and literary contexts to describe intense discomfort or hardship.
Type
noun (名詞)
Stroke Order
Meanings
- Physical pain from injury or illness
- Emotional or psychological suffering or distress
- Extreme discomfort or hardship in challenging situations
- Figurative or literary use to denote existential or moral anguish
Etymology
Phonetic evolution: the term is a Sino-Japanese compound formed from 苦 and 痛, with the standard pronunciation くつう (kutsū) consolidated in modern Japanese; the readings have stabilized in compound use.
Origin
First attested in Heian-period classical texts, the word gained prominence in medical and literary contexts through Edo-period writings and continues in modern discourse.
Composition
- 苦 = hardship, bitterness
- 痛 = pain, ache
- 苦痛 = combined sense of pain or distress arising from hardship
Usage
Used as a noun to denote pain or suffering, with a formal register in medical and academic writing and broader use in journalism and literature; commonly paired with verbs and particles such as を感じる and に耐える; examples include 苦痛を感じる and 苦痛に耐える.
💡 Tips
Mnemonic: imagine biting into something bitter (苦) and then feeling a sharp sting (痛) — the two sensations fuse into kutsuu, pain.
Variations
- 痛み itami – pain, common everyday term
- 苦悶 kumon – agony, intense distress, more literary
- 苦痛 (kutsū) – formal/clinical usage
Words with the same Kanji
Words with the same Meaning
Example Phrases
-
長い待ち時間で彼女は苦痛に耐えた。Nagai machijikan de kanojo wa kutsuu ni taeta.She endured pain during the long waiting time.Lista:
- 長い (nagai) – long
- 待ち時間 (machijikan) – waiting time
- で (de) – at / during
- 彼女 (kanojo) – she
- は (wa) – topic marker
- 苦痛 (kutsuu) – pain
- に (ni) – to / at
- 耐えた (taeta) – endured
Core grammar: 苦痛 is a noun meaning distress or pain; in this sentence it appears as 「苦痛に耐える」, meaning ‘to endure pain’.

