The Meaning of te [手] In Japanese
手
て
Romaji: te
N5
What does 手 mean?
Translation and Meaning
hand, palm, skill, means
Definition
手 (te) means the hand as a physical body part and the basic notion of manual action or control; it refers to the organ used for grasping, manipulating objects, gesturing and touching, and by extension denotes human manual capability or agency in activities.
Type
noun (名詞), kanji character (漢字), bound morpheme/suffix in compounds (接尾・語幹)
Stroke Order
Meanings
- 1. skill or technique used to perform a task (ability or craft distinct from raw strength).
- 2. a method, means, or way of doing something (how something is achieved).
- 3. a person who performs a task or role — e.g., a worker or helper identified by function.
- 4. a single move or play in games and strategic contexts (a tactical action).
- 5. help or assistance when used in compounds or set expressions indicating support or intervention.
Etymology
手 shows two Japanese readings: the native kun reading te and the Sino-Japanese on reading shu; the kun’yomi te reflects a long-standing Japonic word for the body part, while the on’yomi shu entered Japanese via classical Chinese pronunciations and is used mainly in Sino-Japanese compounds.
Origin
The physical concept of a hand is prehistoric in Japan, but the written 手 character arrived with Chinese writing around the early centuries CE; it appears in classical Japanese texts and inscriptions from the Nara and Heian periods as both a standalone word and as a component of compound vocabulary describing actions, roles and tools.
Composition
The character 手 is a pictograph representing a hand; its strokes depict fingers and a palm, and when used as a left-side radical it appears as the abbreviated form 扌, which signals meanings related to hands, actions or handling in compound kanji.
Usage
Used widely in everyday and formal speech to refer to the literal hand, to abilities (skill), to methods (means), and to people in specific roles; appears in common verbs and compounds to indicate helping or doing (colloquial and polite forms exist depending on verb/compound), in sports/games to name moves, and in business contexts to denote personnel or responsibility.
💡 Tips
Visualize the strokes of 手 as five fingers reaching out—link that image to the English word ‘take’ (similar sound to te) to remember both the shape and the idea of grasping or doing.
Variations
- 腕 (ude) — arm; also used to talk about skill or ability.
- 手先 (tesaki) — fingertips; can mean a crafty or skilled person in informal contexts.
- 指 (yubi) — finger; narrower anatomical term.
- 足 (ashi) — foot; anatomical antonym in many expressions.
Example Phrases
-
今日は 支店で 書類を 出して 手続き が 終わった。kyou wa shiten de shorui o dashite tetsuzuki ga owatta.Today I submitted the documents at the branch and finished the procedures.Lista:
- 今日は (kyou wa) – today
- 支店で (shiten de) – at the branch
- 書類を (shorui o) – documents (object)
- 出して (dashite) – submitted
- 手続き (tetsuzuki) – procedures
- が (ga) – subject marker
- 終わった (owatta) – finished
Aqui, o 「で」 indica o local da ação; 「支店で」 = at the branch. -
来年、扶養家族の手続きは私がします。Rainen, fuyou kazoku no tetsuzuki wa watashi ga shimasu.Next year, I’ll handle the paperwork for my dependent family.Lista:
- 来年 (rainen) – next year
- 扶養家族 (fuyou kazoku) – dependent family member
- の (no) – of
- 手続き (tetsuzuki) – procedures
- は (wa) – [topic marker]
- 私が (watashi ga) – I
- します (shimasu) – will do
In this context, 「扶養」 is a noun forming the compound 扶養家族 meaning dependent family; the phrase 扶養家族の手続き = ‘the procedures for a dependent family’. -
私は花の手入れを毎朝欠かさない。Watashi wa hana no teire o maiasa kakasanai.I never neglect taking care of the flowers every morning.Lista:
- 私は (watashi) – I
- は (wa) – topic marker
- 花 (hana) – flower
- の (no) – of
- 手入れ (teire) – care / maintenance
- を (o) – object marker
- 毎朝 (maiasa) – every morning
- 欠かさない (kakasanai) – never neglect
In this sentence, the target word 「手入れ」 means maintenance/care; it’s used as part of 花の手入れ meaning ‘the care of the flowers,’ with を marking the object of 欠かさない to express a habitual action. -
今日は 新しい 作業の 手順を 行う。Kyou wa atarashii sagyou no tejun o okonau.Today I will perform the steps of the new task.Lista:
- 今日は (Kyou wa) – today
- 新しい (atarashii) – new
- 作業の (sagyō no) – of the task
- 手順を (tejun o) – steps
- 行う (okonau) – perform
「行う」 means ‘to carry out / perform.’ Here it is used with 手順を to mean ‘to perform the steps’. -
今日は彼女が図々しく私の席を勝手に使った。Kyou wa kanojo ga zuuzushiku watashi no seki o katte ni tsukatta.Today she shamelessly used my seat.Lista:
- 今日は (Kyou wa) – direct translation in en
- 彼女が (kanojo ga) – direct translation in en
- 図々しく (zuuzushiku) – direct translation in en
- 私の席を (watashi no seki o) – direct translation in en
- 勝手に使った (katte ni tsukatta) – direct translation in en
The word 「図々しく」 is the adverbial form of the adjective 図々しい, used to describe how the action was performed—shamelessly.

