The Meaning of majiwaru [交わる] In Japanese
交わる
まじわる
Romaji: majiwaru
N5
What does 交わる mean?
Translation and Meaning
to intersect, to cross; to come into contact with; to mingle with; to associate; to exchange ideas
Definition
What does 交わる mean? It means to come into contact or cross with something, and by extension to mingle with people or ideas; it applies to physical intersections as well as social or conceptual convergence.
Type
verb (godan)
Stroke Order
Meanings
- to intersect, as lines, roads, rivers
- to come into contact with or mingle with others
- to associate with a group or community
- to exchange or share ideas in a discussion
Etymology
交 contributes the sense of crossing or exchanging; in this verb the kun reading まじ attaches to the verb ending わる to form a native Japanese verb meaning crossing or mingling.
Origin
Native to Japanese; attested in classical literature describing physical crossing as well as social interaction and metaphorical convergence, and common in everyday speech.
Composition
- 交: cross, intersect, exchange
- わる: verb-ending that forms an intransitive action
Usage
Used across formal and informal registers; in physical contexts it describes lines, paths, or borders crossing; socially it denotes interacting or mingling with others; in abstract contexts it signals convergence of ideas or events.
💡 Tips
Mnemonic: imagine two lines crossing at a junction where people mingle; the character 交 evokes crossing; remember by thinking ‘cross paths’ with others.
Variations
- 接する (sessuru) — to come into contact
- 会う (au) — to meet or interact
- 重なる (kasanaru) — to overlap
Example Phrases
-
路地で私と犬の視線が静かに交わる瞬間。Roji de watashi to inu no shisen ga shizuka ni majiwaru shunkan.In an alley, the moment when my gaze quietly intersects with the dog’s gaze.Lista:
- 路地 (roji) – alley
- で (de) – at
- 私 (watashi) – I
- と (to) – and
- 犬 (inu) – dog
- の (no) – of
- 視線 (shisen) – gaze
- が (ga) – (subject marker)
- 静かに (shizuka ni) – quietly
- 交わる (majiwaru) – intersect
- 瞬間 (shunkan) – moment
In this sentence, 「交わる」 is used intransitively to mean ‘to intersect’ or ‘to meet’, with the subject being 私と犬の「視線」; it describes two gazes crossing.

