Übersetzung und Bedeutung von: 思い掛けない - omoigakenai
Auf dieser Seite werden wir die Bedeutung des japanischen Wortes 思い掛けない (omoigakenai) und seine Übersetzung ins Deutsche untersuchen. Wir werden seine verschiedenen Bedeutungen, Beispielsätze, Erklärungen, Etymologie und ähnliche Wörter erkunden.
Romaji: omoigakenai
Kana: おもいがけない
Typ: Adjektiv
L: jlpt-n2
Übersetzung / Bedeutung: unerwartet; lässig
Bedeutung auf Englisch: unexpected;casual
Definition: Etwas Unerwartetes passiert. Unerwartet.
Inhaltsverzeichnis
- Etymologie
- Wortschatz
- Wie schreibt man
- Sätze
Erklärung und Etymologie - (思い掛けない) omoigakenai
A expressão 「思い掛けない」(omoigakenai) é composta por três elementos principais: 「思い」 (omoi), que significa "Gedanke" ou "Emotion"; 「掛け」 (kake), derivado do verbo 「掛ける」(kakeru), que pode significar "hängen", "legen" ou "anwenden"; e o sufixo negativo 「ない」 (nai), usado para indicar a Negation em japonês. Juntas, essas partes formam a ideia de algo que não se esperava ou que é surpreendente.
Se wir das Wort zerlegen, wird das Kanji 「思」 verwendet, um Gedanken oder Emotionen auszudrücken, und trägt die Bedeutung von überlegen oder reflektieren. 「掛」 hat die Konnotation von anwenden oder hängen, ist aber in diesem spezifischen Kontext mehr mit der Idee von 'etwas, das sich über die Gedanken legt', wie eine Überraschung, verbunden. Das Ende der Struktur, 「ない」, ist die Negation, die den Ausdruck in ein Adjektiv verwandelt, das das Fehlen von Erwartung kommuniziert.
Der Ursprung des Wortes ist tief im Japanischen verwurzelt und in der Art und Weise, wie Ausdrücke durch die Kombination von Kanjis und Suffixen gebildet werden. In der japanischen Sprache ist es üblich, dass Wörter durch die Vereinigung von Konzepten gebildet werden, die zusammen eine komplexere und gleichzeitig spezifische Bedeutung bieten. In diesem Fall fängt 「思い掛けない」 gut die Vorstellung von etwas ein, das unerwartet auftaucht, überrascht und die anfängliche Erwartung derjenigen, die die Situation erleben, durchbricht.
No uso cotidiano, die Ausdrucksweise taucht normalerweise in Situationen auf, in denen jemand überrascht wird, sei es durch ein positives oder negatives Ereignis. Obwohl die Idee, überrascht zu werden, manchmal eine negative Konnotation haben kann, kann 「思い掛けない」 in vielen Kontexten auch unerwartete Wunder oder gute Überraschungen beschreiben, die das tägliche Leben bereichern. So verstehen wir, wenn wir die Vollständigkeit dieses Wortes erkunden, wie die japanische Sprache in der Lage ist, emotionale und situative Nuancen durch ihre sprachlichen Konstruktionen zu vermitteln.
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 予想外 (yosougai) - Unerwartet, etwas, das nicht vorhergesehen wurde.
- 意外 (igai) - Überraschend, unerwartet, aber mit einem Fokus auf Ereignisse, die in einem erwarteten Kontext überraschend sind.
- 不意の (fui no) - Plötzlich, etwas, das abrupt oder ohne Vorwarnung geschieht.
- 思いがけない (omoigakenai) - Unwahrscheinlich oder unerwartet, häufig in Verbindung mit Situationen, die nicht für möglich gehalten wurden.
Verwandte Wörter
Wörter mit der gleichen Aussprache: おもいがけない omoigakenai
Wie schreibt man auf Japanisch - (思い掛けない) omoigakenai
Schau dir unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung an, wie man das japanische Wort von Hand schreibt (思い掛けない) omoigakenai:
Beispielsätze - (思い掛けない) omoigakenai
Nachfolgend einige Beispielsätze:
Keine Ergebnisse gefunden.
Weitere: Adjektiv
Siehe andere Wörter in unserem Wörterbuch, die auch sind: Adjektiv