Tradução e Significado de: 束 - taba
Nessa página vamos estudar o significado da palavra japonesa 束 (taba) e sua tradução para Português. Vamos ver seus diferentes significados, frases de exemplo, explicações, etimologia e semelhantes.
Romaji: taba
Kana: たば
Tipo: Substantivo
L: jlpt-n3
Tradução / Significado: pacote; bando; febre; bobina
Significado em Inglês: bundle;bunch;sheaf;coil
Definição: algo que está bem amarrado ou enrolado.
Sumário
- Etimologia
- Vocabulário
- Escrita
- Frases
Explicação e Etimologia - (束) taba
A palavra japonesa 「束」, lida como "taba", é um termo que remete ao significado de feixe ou maço. No idioma japonês, essa expressão é frequentemente utilizada para descrever um agrupamento de itens amarrados ou unidos, como um feixe de flores ou um maço de notas. A utilização deste termo no cotidiano japonês é bastante comum, principalmente em contextos que envolvem a organização ou agrupamento de objetos.
A etimologia do kanji 「束」 é bastante interessante. O kanji é composto pelo radical 「木」, que significa "árvore" ou "madeira", e outro elemento menor, que é simbólico de "vínculo" ou "amarração". Historicamente, o conceito de amarrar objetos em feixes remonta a práticas agrícolas e de colheita, quando era comum agrupar colheitas, ramos ou lenha dessa forma para facilitar o transporte e o armazenamento. Este conceito primitivo de juntar itens ainda é a essência do uso contemporâneo do kanji na língua japonesa.
Além de sua leitura kun'yomi "taba", o kanji 「束」 também pode ser lido em on'yomi como "soku". Essa leitura é frequentemente encontrada em palavras compostas como 「約束」(yakusoku), que significa "promessa" ou "compromisso". Nessas palavras compostas, o sentido original de vinculação ou amarração é mantido de uma maneira mais metafórica, ao se referir a compromissos ou promessas que unem pessoas ou ideias.
Em termos de uso cultural, o conceito de agrupamento representado por 「束」 reflete uma abordagem prática e esteticamente orientada, típica da cultura japonesa. No caso de flores, por exemplo, o ato de oferecer um 「花束」 (hanataba), ou buquê, carrega uma conotação tanto de organização quanto de beleza estética, e é comum em cerimônias e celebrações. Dessa forma, a palavra e suas conotações revelam aspectos significativos da valorização da organização e da estética presente na tradição japonesa.
A expressão 「束」 é uma ilustração de como a língua japonesa une significado prático e simbólico, retornando constantemente às suas raízes culturais e históricas. O uso do kanji em contextos variados demonstra a riqueza da língua ao encapsular ideias complexas em conceitos simples, proporcionando uma compreensão rica e multifacetada da vida cotidiana e cultural no Japão.
Sinônimos e semelhantes
- 縛り (Shibari) - Vinculação ou restrição, geralmente aplicada a objetos ou pessoas.
- 縄 (Nawa) - Corda, usada para amarrar ou prender.
- 綱 (Tsuna) - Uma corda ou cabo mais grosso, usado normalmente para conectar ou amarrar.
- 縄張り (Nawabari) - Território ou domínio, às vezes ligado a restrições de espaço.
- 縛り付ける (Shibaritsukeru) - Amarrar algo com firmeza.
- 縛る (Shibaru) - Atar ou amarrar, geralmente com cordas.
- 縛り上げる (Shibariageru) - Amarrar de forma elevada ou em uma posição fixa.
- 縛り首する (Shibarikubi suru) - Pena de morte por enforcamento, ato de estrangular.
- 縛りつける (Shibaritsukeru) - Amarrar ou conectar firmemente algo, similar ao "縛り付ける".
- 縛り込める (Shibirikomeru) - Capacidade de amarrar algo dentro de um espaço restrito.
Palavras relacionadas
Como Escrever em Japonês - (束) taba
Veja abaixo um passo a passo de como escrever a mão em japonês a palavra (束) taba:
Frases de Exemplo - (束) taba
Veja abaixo algumas frases de exemplo:
Watashitachi wa yakusoku o kawashimashita
Nós trocamos promessas.
Fizemos uma promessa.
- 私たちは - Nós
- 約束 - Promessa
- を - Partícula de objeto direto
- 交わしました - Fizemos
Kare wa yakusoku o hatashita
Ele cumpriu sua promessa.
- 彼 - Pronome japonês que significa "ele".
- は - Partícula japonesa que indica o tópico da frase, neste caso, "ele".
- 約束 - Substantivo japonês que significa "promessa".
- を - Partícula japonesa que indica o objeto direto da frase, neste caso, "promessa".
- 果たした - Verbo japonês que significa "cumprir".
Kare wa yakusoku wo yabutta
Ele quebrou a promessa.
Ele quebrou sua promessa.
- 彼 - pronome japonês que significa "ele"
- は - partícula japonesa que indica o tópico da frase, neste caso "ele"
- 約束 - substantivo japonês que significa "promessa"
- を - partícula japonesa que indica o objeto direto da frase, neste caso "promessa"
- 破った - verbo japonês no passado que significa "quebrou" ou "violou"
Kare wa yakusoku o somuita
Ele quebrou a promessa.
Ele prometeu.
- 彼 - pronome japonês que significa "ele"
- は - partícula japonesa que indica o tópico da frase
- 約束 - substantivo japonês que significa "promessa"
- を - partícula japonesa que indica o objeto direto da frase
- 背いた - verbo japonês que significa "quebrar" ou "violentar", conjugado no passado
Kare wa kamitsuka o motte iru
Ele está segurando um maço de papel.
Ele tem um pacote de papel.
- 彼 - pronome pessoal japonês que significa "ele"
- は - partícula de tópico que indica o tema da frase
- 紙束 - substantivo japonês que significa "feixe de papel"
- を - partícula de objeto que indica o objeto direto da ação
- 持っている - verbo japonês que significa "ter, possuir" no presente contínuo
Kanojo wa kare no sokubaku ni kurushinde iru
Ela está sofrendo com a sua restrição.
Ela está sofrendo de sua restrição.
- 彼女 - ela
- は - partícula de tópico
- 彼の - dele
- 束縛 - restrição, prisão, limitação
- に - partícula de destino
- 苦しんでいる - está sofrendo
Kanojo to no yakusoku wa nashi desu
Não há promessa com ela.
- 彼女との約束 - significa "compromisso com a namorada"
- は - partícula de tópico
- 無し - significa "não há"
- です - verbo "ser" na forma educada
Kousoku sareta joukyou kara nogaretai
Eu quero escapar da situação em que estou restrito.
Eu quero escapar da situação restrita.
- 拘束された - significa "ser preso" ou "ser detido".
- 状況 - significa "situação" ou "circunstância".
- から - é uma partícula que indica "de" ou "a partir de".
- 逃れたい - significa "querer escapar" ou "querer fugir".
Fudasoku wo motteimasu
Eu tenho um maço de notas.
Eu tenho um wad.
- 札束 - significa "maço de dinheiro" em japonês.
- を - partícula que indica o objeto direto da frase.
- 持っています - verbo "motsu" conjugado na forma presente, que significa "ter" ou "segurar".
Watashi wa kami o tabanemashita
Eu amarrei meu cabelo.
Eu usei meu cabelo.
- 私 - pronome pessoal que significa "eu" em japonês
- は - partícula de tópico que indica o assunto da frase
- 髪 - substantivo que significa "cabelo" em japonês
- を - partícula de objeto que indica o objeto direto da ação
- 束ねました - verbo que significa "amarrar em um coque" em japonês, conjugado no passado
Outras Palavras do tipo: Substantivo
Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: Substantivo