O Significado de odoroki [驚き] em Japonês
驚き
おどろき
Romaji: odoroki
N5
O que é 驚き?
Tradução e Significado
surpresa, espanto, choque
Definição
Conceito que descreve o estado de surpresa ou assombro diante de algo inesperado, muitas vezes acompanhado de curiosidade ou incredulidade.
Tipo
substantivo (名詞)
Ordem dos Traços
Significados
- Sensação súbita de surpresa diante de acontecimentos inesperados
- Reação de incredulidade, admiração ou espanto frente a algo surpreendente
- Uso em textos formais ou literários para enfatizar o impacto de uma situação
Composição
- 驚: surpresa, assustar
- き: sufixo nominalizador
Uso
Usado como substantivo para expressar o sentimento de surpresa; pode ocorrer em contextos formais e informais, em relatos de eventos ou descrições de reações, e em expressões de surpresa em conversa cotidiana.
💡 Dicas
Dica: associe ao ato de abrir os olhos diante de algo inesperado e lembre-se da pronúncia odoroki para fixar o termo.
Variações
- びっくり (bikkuri) — surpresa casual
- 仰天 (ぎょうてん) — espanto extremo
- 驚愕 (きょうがく) — assombro intenso
- 驚嘆 (きょうたん) — admiração profunda
Frases de Exemplo
-
今朝 の ニュース で 死亡 の 知らせ を 聞いて 驚きました。Kesa no nyūsu de shibou no shirase o kiite odorokimashita.Fiquei surpreso ao ouvir a notícia de uma morte no noticiário desta manhã.Lista:
- 今朝 (kesa) – hoje de manhã
- の (no) – de
- ニュース (nyūsu) – notícias
- で (de) – em
- 死亡 (shibou) – morte
- の (no) – de
- 知らせ (shirase) – notícia
- を (o) – partícula objeto direto
- 聞いて (kiite) – ao ouvir / ouvindo
- 驚きました (odorokimashita) – ficou surpreso
「死亡」は正式な死の表現。ニュースや公的な通知で使われ、日常会話では「死ぬ」や「亡くなる」を使うことが多い。 -
道で友だちが驚きのプレゼントをくれて、私は驚いた。Michi de tomodachi ga odoroki no purezento o kurete, watashi wa odoroita.No caminho, meu amigo me deu um presente de surpresa, e eu fiquei surpreso.Lista:
- 道 (michi) – caminho
- で (de) – em
- 友だち (tomodachi) – amigo
- が (ga) – marcador de sujeito
- 驚き (odoroki) – surpresa
- の (no) – de
- プレゼント (purezento) – presente
- を (wo) – objeto direto
- くれて (kurete) – dando para
- 私 (watashi) – eu
- は (wa) – marcador de tópico
- 驚いた (odoroita) – ficou surpreso
O ponto central é o uso de 「驚き」 como substantivo que funciona como o núcleo de uma expressão de surpresa; 「の」 liga o substantivo a 「プレゼント」 formando o ‘presente de surpresa’. A forma くれて conecta ações; くれる é ‘dar (para mim)’, aqui no て-form para ligar as ações. A segunda oração usa 「〜た」 para expressar a reação.

