O Significado de hinan [避難] em Japonês
避難
ひなん
Romaji: hinan
N3
O que é 避難?
Tradução e Significado
evacuação, refúgio, abrigo
Definição
Conceito de afastar pessoas de um local perigoso para um refúgio seguro, com o objetivo de proteção frente a desastres, ameaças ou emergências.
Tipo
substantivo; também usado como verbo composto com する (避難する)
Ordem dos Traços
Significados
- 1) Ato de remover pessoas de uma zona de perigo para proteger a integridade física.
- 2) Espaço ou instituição que oferece proteção temporária em situações de risco.
- 3) uso figurado para retirada estratégica de uma situação danosa.
Composição
- 避 = evitar, esquivar
- 難 = dificuldade, perigo
Uso
Utilizado em contextos formais e técnicos para descrever a evacuação ou o abrigo temporário; aparece em planos de proteção civil, manuais de segurança, e reportagens sobre desastres; a forma verbal é 避難する (hinan suru).
💡 Dicas
Pense em evitar a dificuldade. Visualize alguém deixando um local perigoso para buscar abrigo seguro.
Variações
- 緊急避難 (kinkyū hinan) — evacuação de emergência
- 退避 (taihi) — retirada para segurança
- 避難所 (hinanjo) — abrigo público
Palavras com o mesmo Kanji
Palavras com o mesmo Significado
Frases de Exemplo
-
職場で火災が起きたとき、みんな落ち着いて避難した。Shokuba de kasai ga okita toki, minna ochitsuite hinan shita.No local de trabalho, quando ocorreu um incêndio, todos evacaram com calma.Lista:
- 職場で (shokuba de) – no trabalho
- 火災が (kasai ga) – o incêndio
- 起きたとき (okita toki) – quando ocorreu
- みんな (minna) – todos
- 落ち着いて (ochitsuite) – calmamente
- 避難した (hinan shita) – evacuaram
「火災」は名詞; aqui funciona como sujeito na cláusula 「火災が起きたとき」, que significa ‘quando houve o incêndio’. -
もし火事が起きたら、近くの避難場所へ行きます。Moshi kaji ga okitara, chikaku no hinanbasho e ikimasu.Se houver um incêndio, vá para o local de evacuação mais próximo.Lista:
- もし (Moshi) – se
- 火事 (Kaji) – incêndio
- が (ga) – partícula
- 起きたら (okitara) – se ocorrer
- 近く (chikaku) – perto
- の (no) – partícula
- 避難場所 (hinanbasho) – local de evacuação
- へ (e) – para
- 行きます (ikimasu) – vou
核心: 「もし」 para condicional; 「火事」 significa incêndio; aqui 「もし火事が起きたら」 expressa ‘se houver incêndio’. -
学校の避難訓練で、先生の訓示を思い出した。Gakkō no hinan kunren de, sensei no kunji o omoidasita.Durante o treino de evacuação da escola, lembrei das instruções do professor.Lista:
- 学校 (gakkō) – escola
- の (no) – partícula de posse
- 避難訓練 (hinan kunren) – treino de evacuação
- で (de) – partícula de tempo/local
- 先生 (sensei) – professor
- の (no) – partícula de posse
- 訓示 (kunji) – instruções
- を (wo) – partícula objeto
- 思い出した (omoidasita) – lembrei
「訓」 é o kanji que aparece em 訓練 e 訓示, significando instrução. -
火災が起きたとき、私は隣人に避難場所を伝えた。kasai ga okita toki, watashi wa rinjin ni hinan basho o tsutaeta.Quando ocorreu o incêndio, eu informei ao vizinho o local de evacuação.Lista:
- 火災が起きたとき (kasai ga okita toki) – quando ocorreu o incêndio
- 私は (watashi wa) – eu
- 隣人に (rinjin ni) – ao vizinho
- 避難場所を (hinan basho o) – local de evacuação
- 伝えた (tsutaeta) – informei
É o uso de 「とき」 para indicar tempo; 火災が起きたとき significa ‘quando ocorreu o incêndio’.

