O Significado de kyori [距離] em Japonês
距離
きょり
Romaji: kyori
N5
O que é 距離?
Tradução e Significado
distância, espaço entre dois pontos, intervalo
Definição
Conceito central que designa o espaço ou intervalo entre dois pontos, sejam eles físicos, temporais ou conceituais.
Tipo
substantivo
Ordem dos Traços
Significados
1. Espaço entre dois pontos no espaço físico. 2. Intervalo ou extensão entre objetos, locais ou momentos. 3. Afastamento emocional ou social entre pessoas.
Etimologia
A palavra 距離 é um composto on’yomi formado pelos kanji 距 e 離; a leitura moderna kyori deriva do chinês jùlǐ, com evolução fonética ao longo da sua adoção no japonês.
Origem
O conceito de distância aparece na vida cotidiana japonesa desde tempos antigos, mas o uso difundiu-se no japonês moderno com o avanço da ciência, geografia e educação no final do período Meiji.
Composição
É formado por dois kanji: 距 e 離; 距 transmite a ideia de proximidade ou alcance, com o radical de estrada, enquanto 離 expressa afastamento ou separação.
Uso
Utiliza-se para indicar a medida ou relação de espaço entre coisas, em contextos físicos, temporais ou sociais; expressões comuns incluem 距離を測る, 距離を置く e 距離感を表す.
💡 Dicas
Dica: lembre-se de kyori como o espaço entre dois pontos em um mapa; associe a ideia de medir o que separa um ponto do outro para fixar o significado.
Variações
間隔 (kan’kaku) — intervalo entre itens; 距離感 (kyori-kan) — sensação de distância; 隔たり (hedatari) — separação entre pessoas ou coisas; 距離を置く (kyori o oku) — manter distância.
Frases de Exemplo
-
家から駅まで二キロ歩く、距離は二キロメートルだ。Ie kara eki made ni kiro aruku, kyori wa ni kiro metoru da.Da minha casa até a estação, eu caminho dois quilômetros; a distância é de dois quilômetros.Lista:
- 家 (ie) – casa
- から (kara) – de
- 駅 (eki) – estação
- まで (made) – até
- 二キロ (ni kiro) – dois quilômetros
- 歩く (aruku) – andar
- 距離 (kyori) – distância
- は (wa) – partícula de tópico
- 二キロメートル (ni kiro metoru) – dois quilômetros
- だ (da) – é
「キロ」/「キロメートル」は距離の単位。「キロ」は話し言葉で使われる短縮形。ここでは「二キロ歩く」「二キロメートルだ」で距離を表す。 -
友達の悪口を大声で言う人には私は距離を置く。Tomodachi no waruguchi o oogoe de iu hito ni wa watashi wa kyori o oku.Para quem fala mal dos meus amigos em voz alta, eu fico à distância.Lista:
- 友達の (tomodachi no) – do amigo
- 悪口を (waruguchi o) – calúnias
- 大声で (oogoe de) – em voz alta
- 言う (iu) – dizer
- 人には (hito ni wa) – para pessoas
- 私は (watashi wa) – eu
- 距離を置く (kyori o oku) – manter distância
「悪口」は人についての悪いことを言う名詞。「悪口を言う」は“falar mal de alguém”という表現。 -
公園で 距離 を 保ちながら 散歩 を 楽しむ。Kōen de kyori o tamochinagara sanpo o tanoshimu.No parque, eu caminho mantendo distância.Lista:
- 公園 (kōen) – parque
- 距離 (kyori) – distância
- 保つ (tamotsu) – manter
- 散歩 (sanpo) – caminhada
- 楽しむ (tanoshimu) – desfrutar
距離 é um substantivo que funciona como objeto de 保つ; 〜を保ちながら indica ‘enquanto mantém’ (ação simultânea).

