🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de ori [織] em Japonês

おり
Romaji: ori N4

O que é 織?

Tradução e Significado

tecer, tecelagem, tecido

Definição

Ato de entrelaçar fios para formar tecido; também o tecido resultante.

Tipo

verbo transitivo (base 織る) e substantivo em usos nominais/derivados

Ordem dos Traços

Significados

1) Processo de tecelagem, ao entrelaçar fios para formar um tecido. 2) Tecido obtido pela tecelagem, isto é, o material resultante. 3) Em palavras compostas, a ideia de tecelagem aparece no vocabulário relacionado a tecidos e métodos, como 織物 (orimono) e 織り方 (orikata).

Etimologia

É um caractere fonético-semântico: o radical semântico 糸 indica relação com fios, tecidos e tecelagem; o componente fonético sugere sons próximos a ori (kun) ou shoku (on), explicando as leituras ori/shoku.

Origem

A tecelagem é uma prática antiga no Japão; registros de produção têxtil remontam ao período Nara e Heian, com o vocábulo 織 utilizado em textos clássicos para descrever a atividade de tecer.

Composição

Composição Kanji: radical principal 糸 (fio) à esquerda; componente direito semântico/fonético associado à atividade de tecer, configurando um dígrafo fonético-semântico.

Uso

Usado principalmente como verbo 織る (oru) = tecer; como substantivo em formas derivadas e em palavras compostas, por exemplo 織物 (orimono) = tecido, 織り方 (orikata) = método de tecer.
💡 Dicas
Dica mnemônica: visualize fios de seda sendo entrelaçados à esquerda do kanji, lembrando que o radical 糸 sinaliza fios e o ato de tecer está embutido no significado.

Variações

Variantes de uso e forma: 織る (oru) — verbo; 織り (ori) — forma nominal; 織物 (orimono) — tecido; 織り方 (orikata) — modo de tecelagem.

Frases de Exemplo

  • 市場で手織りの布を織る姿を見る。
    Ichiba de teori no nuno o oru sugata o miru.
    No mercado, vejo a cena de alguém que tece tecido artesanal.
    Lista:
    • 市場 (ichiba) – mercado
    • 手織り (teori) – tecelagem artesanal
    • (nuno) – tecido
    • 織る (oru) – tecer
    • 姿 (sugata) – aparência / cena
    • 見る (miru) – ver
    O verbo 織る (oru) significa tecer. 織 aparece em 手織り para indicar que o tecido é feito à mão.
  • 会社の組織で新しい仕事を任されました。
    Kaisha no soshiki de atarashii shigoto o makasaremashita.
    Fui designado para um novo trabalho na organização da empresa.
    Lista:
    • 会社 (kaisha) – empresa
    • (no) – de/pertence a
    • 組織 (soshiki) – organização
    • (de) – em/no
    • 新しい (atarashii) – novo
    • 仕事 (shigoto) – trabalho
    • (o) – objeto direto
    • 任されました (makasaremashita) – fui encarregado
    「組織」は「会社」の一部を指し、の é a ligação; で marca o local da ação; 任されました é a forma polida do verbo 任せる no tempo passado, significando ‘fui encarregado’.
  • 母は毎日机の上で布を織る。
    Haha wa mainichi tsukue no ue de nuno o oru.
    Minha mãe tece tecido na mesa todos os dias.
    Lista:
    • (haha) – mãe
    • (wa) – partícula de tópico
    • 毎日 (mainichi) – todo dia
    • (tsukue) – mesa
    • (no) – partícula possessiva
    • (ue) – em cima
    • (de) – partícula de lugar
    • (nuno) – tecido
    • (wo) – partícula objeto direto
    • 織る (oru) – tecer
    Neste contexto, 「織る」 é o verbo de tecer; ele funciona com o objeto direto 布を para indicar a ação de tecer tecido.
織