O Significado de naosu [直す] em Japonês
直す
なおす
Romaji: naosu
N5
O que é 直す?
Tradução e Significado
corrigir, consertar, reparar, endireitar, ajustar
Definição
Verbo transitivo que indica tornar algo correto, funcional ou adequado, removendo defeitos, erros ou desalinhamentos.
Tipo
Verbo transitivo, godan (五段動詞)
Ordem dos Traços
Significados
1) Tornar algo correto ou funcional, corrigindo defeitos. 2) Reparar ou consertar um objeto físico. 3) Corrigir informações, textos ou dados. 4) Endireitar, ajustar ou alinhar algo torto, como postura, ângulo ou configuração. 5) Em sentido figurado, melhorar comportamento, hábitos ou atitudes.
Etimologia
Desenvolvimento fonético: a forma deriva do kanji 直, cuja leitura-base é nao; o verbo é formado pela combinação do semântico 直 com o sufixo verbal す, caracterizando uma formação nativa do japonês.
Origem
O uso como verbo de ação é antigo na língua japonesa, presente na literatura clássica e na fala cotidiana, refletindo a noção de tornar algo reto ou correto.
Composição
Composição: kanji 直 + す; o kanji 直 significa ‘reto/direto’ e agrega o sufixo verbal す para formar o verbo transitivo.
Uso
É utilizado como verbo transitivo com objeto direto; aplica-se à reparação de itens físicos, à correção de erros em textos, ao ajuste de posturas e hábitos, e também em sentido figurado para reformar ideias ou comportamentos.
💡 Dicas
Dica: imagine alinhar uma régua para deixar tudo reto e associe isso ao som ‘nao-su’ para lembrar que o verbo significa corrigir/retificar.
Variações
修理する, 治す, 訂正する, 矯正する, 整える
Palavras com o mesmo Kanji
Palavras com o mesmo Significado
Frases de Exemplo
-
現状を踏まえ、計画を見直す必要がある。Genjō o fumae, keikaku o minaosu hitsuyō ga aru.Considerando a situação atual, é necessário revisar o plano.Lista:
- 現状を踏まえ (genjō o fumae) – levar em consideração a situação atual
- 計画を (keikaku o) – o plano
- 見直す (minaosu) – revisar
- 必要 (hitsuyō) – necessidade
- が (ga) – partícula de sujeito
- ある (aru) – existir / há
「現状を踏まえ」 é a expressão que significa ‘tomar a situação atual em conta’. -
悪い癖を直すため、私は毎日練習している。Warui kuse o naosu tame, watashi wa mainichi renshū shite iru.Para corrigir meu mau hábito, eu pratico todos os dias.Lista:
- 悪い (warui) – ruim
- 癖 (kuse) – hábito
- を (o) – partícula objeto
- 直す (naosu) – corrigir
- ため (tame) – para
- 私 (watashi) – eu
- は (wa) – partícula de tópico
- 毎日 (mainichi) – todos os dias
- 練習 (renshū) – prática
- している (shite iru) – está fazendo
「悪い」 funciona como adjetivo que modifica 「癖」, significando um mau hábito neste contexto. -
給料を受け取ったら、銀行で貯金と予算を見直す。Kyūryō o uketottara, ginkō de chokin to yosan o minaosu.Quando receber o salário, eu reviso a poupança e o orçamento no banco.Lista:
- 給料 (kyūryō) – salário
- を (wo) – partícula objeto
- 受け取ったら (uketottara) – se receber
- 銀行で (ginkō de) – no banco
- 貯金 (chokin) – poupança
- と (to) – e
- 予算 (yosan) – orçamento
- を (wo) – partícula objeto
- 見直す (minaosu) – revisar
Neste contexto, 「給料」 funciona como o objeto direto do verbo 「受け取る」; a forma 「〜たら」 indica condição: ‘quando/ se receber’. -
この資料は 完全 だが まだ 直す点 が あるKono shiryō wa kanzen daga mada naosu ten ga aru.Este material está completo, mas ainda há pontos a corrigir.Lista:
- この資料は (kono shiryō wa) – este material
- 完全 (kanzen) – completo
- だが (daga) – mas
- まだ (mada) – ainda
- 直す点 (naosu ten) – pontos a corrigir
- が (ga) – partícula
- ある (aru) – há
Uso de 「完全」 como substantivo que funciona como predicativo com だ; significa estar completo. -
携帯の画面の割れを直す。Keitai no gamen no ware o naosu.Conserto a rachadura na tela do celular.Lista:
- 携帯 (keitai) – celular
- の (no) – partícula de posse
- 画面 (gamen) – tela
- の (no) – partícula de posse
- 割れ (ware) – rachadura
- を (wo) – partícula objeto
- 直す (naosu) – consertar
直す é verbo transitivo; aqui utiliza a partícula 「を」 para o objeto direto 「割れ」 de 「携帯の画面」.

