🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de hazukashii [恥ずかしい] em Japonês

恥ずかしい
はずかしい
Romaji: hazukashii N5

O que é 恥ずかしい?

Tradução e Significado

embaraçado, envergonhado, tímido

Definição

Adjetivo i que descreve o sentimento de constrangimento ou vergonha momentânea.

Tipo

adjetivo i

Ordem dos Traços

Significados

1. Sentimento de constrangimento diante de uma situação social; 2. Vergonha por algo que se fez ou que vai fazer; 3. Estado de timidez ou pudor diante de pessoas, lugares ou situações.

Etimologia

Evolução fonética a partir do substantivo 恥, que significa ‘vergonha’, com o sufixo adjetival -ずかしい derivando das formas antigas 恥づかし (hazukashi) e 恥ずかし.

Origem

A noção de pudor e reserva está enraizada na ética social japonesa desde o período clássico; a forma moderna consolidou-se ao longo das eras medieval e Edo, refletindo normas de etiqueta e contenção emocional.

Composição

Kanji único; o componente está relacionado à emoção (radical de emoção) na parte esquerda e o elemento fonético à direita, formando o significado de vergonha.

Uso

Usado para descrever o sentimento em situações públicas ou privadas; pode ir com です para polidez, como 恥ずかしいです; também aparece em expressões como 恥ずかしい思いをする.
💡 Dicas
Dica mnemônica: divida em ha-zu-ka-shi-i e imagine alguém cobrindo o rosto com as mãos quando se sente envergonhado.

Variações

Sinônimos e termos relacionados: 照れる (to be bashful), 恥ずかしがる (to be embarrassed), 恥ずかしさ (shame, embaraço), 気恥ずかしい (kihazukashii), 照れくさい (termo para constrangimento leve).

Frases de Exemplo

  • 道で人に名前を間違えると恥ずかしい。
    Michi de hito ni namae o machigaeru to hazukashii.
    É constrangedor chamar alguém pelo nome errado na rua.
    Lista:
    • (michi) – caminho
    • (de) – partícula de lugar
    • (hito) – pessoa
    • (ni) – partícula de alvo/destino
    • 名前 (namae) – nome
    • (o) – partícula objeto direto
    • 間違える (machigaeru) – errar
    • (to) – conjunção
    • 恥ずかしい (hazukashii) – envergonhado
    恥ずかしい indica constrangimento; aqui descreve a sensação de ficar constrangido ao cometer o erro na frente de outras pessoas.
  • 電車の中で 恥ずかしい 話を 友だちに しました。
    Densha no naka de hazukashii hanashi o tomodachi ni shimashita.
    No trem, contei uma história constrangedora para o meu amigo.
    Lista:
    • 電車の中で (Densha no naka de) – no trem
    • 恥ずかしい (hazukashii) – envergonhado
    • 話を (hanashi o) – história
    • 友だちに (tomodachi ni) – para o amigo
    • しました (shimashita) – contei
    Uso de 「恥ずかしい」 para indicar sentimento de 「constrangimento」 diante de uma situação, aqui modificando 「話」.
  • 駅で人に道を聞くのは恥ずかしい
    Eki de hito ni michi o kiku no wa hazukashii
    É constrangedor perguntar o caminho a uma pessoa na estação.
    Lista:
    • (eki) – estação
    • (de) – em, no/local
    • (hito) – pessoa
    • (ni) – a, para
    • (michi) – caminho
    • (wo) – partícula objeto direto
    • 聞く (kiku) – perguntar
    • (no) – partícula de nominalização
    • (wa) – partícula de tópico
    • 恥ずかしい (hazukashii) – constrangedor
    Uso de に para indicar a pessoa a quem se pergunta; aqui 「人」に道を聞く.
恥ずかしい