O Significado de hazukashii [恥ずかしい] em Japonês
恥ずかしい
はずかしい
Romaji: hazukashii
N5
O que é 恥ずかしい?
Tradução e Significado
embaraçado, envergonhado, tímido
Definição
Adjetivo i que descreve o sentimento de constrangimento ou vergonha momentânea.
Tipo
adjetivo i
Ordem dos Traços
Significados
1. Sentimento de constrangimento diante de uma situação social; 2. Vergonha por algo que se fez ou que vai fazer; 3. Estado de timidez ou pudor diante de pessoas, lugares ou situações.
Etimologia
Evolução fonética a partir do substantivo 恥, que significa ‘vergonha’, com o sufixo adjetival -ずかしい derivando das formas antigas 恥づかし (hazukashi) e 恥ずかし.
Origem
A noção de pudor e reserva está enraizada na ética social japonesa desde o período clássico; a forma moderna consolidou-se ao longo das eras medieval e Edo, refletindo normas de etiqueta e contenção emocional.
Composição
Kanji único; o componente está relacionado à emoção (radical de emoção) na parte esquerda e o elemento fonético à direita, formando o significado de vergonha.
Uso
Usado para descrever o sentimento em situações públicas ou privadas; pode ir com です para polidez, como 恥ずかしいです; também aparece em expressões como 恥ずかしい思いをする.
💡 Dicas
Dica mnemônica: divida em ha-zu-ka-shi-i e imagine alguém cobrindo o rosto com as mãos quando se sente envergonhado.
Variações
Sinônimos e termos relacionados: 照れる (to be bashful), 恥ずかしがる (to be embarrassed), 恥ずかしさ (shame, embaraço), 気恥ずかしい (kihazukashii), 照れくさい (termo para constrangimento leve).
Palavras com o mesmo Kanji
Frases de Exemplo
-
道で人に名前を間違えると恥ずかしい。Michi de hito ni namae o machigaeru to hazukashii.É constrangedor chamar alguém pelo nome errado na rua.Lista:
- 道 (michi) – caminho
- で (de) – partícula de lugar
- 人 (hito) – pessoa
- に (ni) – partícula de alvo/destino
- 名前 (namae) – nome
- を (o) – partícula objeto direto
- 間違える (machigaeru) – errar
- と (to) – conjunção
- 恥ずかしい (hazukashii) – envergonhado
恥ずかしい indica constrangimento; aqui descreve a sensação de ficar constrangido ao cometer o erro na frente de outras pessoas. -
電車の中で 恥ずかしい 話を 友だちに しました。Densha no naka de hazukashii hanashi o tomodachi ni shimashita.No trem, contei uma história constrangedora para o meu amigo.Lista:
- 電車の中で (Densha no naka de) – no trem
- 恥ずかしい (hazukashii) – envergonhado
- 話を (hanashi o) – história
- 友だちに (tomodachi ni) – para o amigo
- しました (shimashita) – contei
Uso de 「恥ずかしい」 para indicar sentimento de 「constrangimento」 diante de uma situação, aqui modificando 「話」. -
駅で人に道を聞くのは恥ずかしいEki de hito ni michi o kiku no wa hazukashiiÉ constrangedor perguntar o caminho a uma pessoa na estação.Lista:
- 駅 (eki) – estação
- で (de) – em, no/local
- 人 (hito) – pessoa
- に (ni) – a, para
- 道 (michi) – caminho
- を (wo) – partícula objeto direto
- 聞く (kiku) – perguntar
- の (no) – partícula de nominalização
- は (wa) – partícula de tópico
- 恥ずかしい (hazukashii) – constrangedor
Uso de に para indicar a pessoa a quem se pergunta; aqui 「人」に道を聞く.

