O Significado de dakara [だから] em Japonês
だから
だから
Romaji: dakara
N5
O que é だから?
Tradução e Significado
portanto, por isso, logo
Definição
Conjunção que liga uma cláusula anterior a uma consequência ou justificativa, equivalente a ‘portanto’.
Tipo
Conjunção
Ordem dos Traços
Significados
1. Conjunção causal/conclusiva que introduz a consequência de uma afirmação anterior. 2. Forma coloquial de ‘então’, usada para enfatizar uma conclusão em discurso cotidiano. 3. Pode introduzir uma explicação ou justificativa em contextos informais.
Etimologia
Derivado da fusão de だ (copula) com から (conjunção causal ‘porque’), formando a conjunção que significa ‘portanto’; ocorreu simplificação fonética na transição para a forma だから.
Origem
Apareceu no japonês moderno, popularizando-se na fala informal do Japão contemporâneo; é comum em diálogos, mensagens e textos informais.
Composição
Escrito apenas em hiragana; não possui kanji; é a fusão de だ (copula) e から (causa), formando uma unidade ortográfica.
Uso
Uso em discurso informal para indicar conclusão ou justificativa; costuma vir no fim de frases ou entre cláusulas; adequado a situações cotidianas, mensagens, blogs e conversas.
💡 Dicas
Dica: lembre-se de que だ é a forma de ‘ser’ e から indica causa; imagine que você está conectando a causa à conclusão com um ‘portanto’.
Variações
ですから (desu-kara) – formal; それで (sorede) – sequência/continuação; つまり (tsumari) – equivalente em contextos de redefinição; だから (dakara) – forma básica, informal.
Palavras com o mesmo Significado
Frases de Exemplo
-
彼は「利口」だから、困ったときも自分で解決できる。Kare wa 「rikō」 dakara, komatta toki mo jibun de kaiketsu dekiru.Ele é esperto, então mesmo quando surgem problemas, ele consegue resolver por si mesmo.Lista:
- 彼は (kare wa) – ele é
- 「利口」 (rikō) – esperto
- だから (dakara) – então / por isso
- 困ったときも (komatta toki mo) – mesmo quando há problemas
- 自分で (jibun de) – por si mesmo
- 解決できる (kaiketsu dekiru) – consegue resolver
「利口」 é um adjetivo na que descreve pessoas; neste contexto, está entre 「」 para enfatizar que a pessoa é esperta e capaz de agir sozinho, ligado a だから. -
今日は 特別 な 日 だから、 友達 と 出かけます。Kyou wa tokubetsu na hi dakara, tomodachi to dekakemasu.Hoje é um dia especial, então vou sair com os amigos.Lista:
- 今日は (kyou wa) – hoje
- 特別 (tokubetsu) – especial
- な (na) – partícula de ligação
- 日 (hi) – dia
- だから (dakara) – portanto
- 友達 (tomodachi) – amigo
- と (to) – com
- 出かけます (dekakemasu) – sair
Aqui 「特別」 funciona como um adjetivo na forma na para modificar 「日」, formando 「特別な日」 (dia especial). -
雨が降っている、だから傘を持って行こう。Ame ga futte iru, dakara kasa o motte ikou.Está chovendo, então vamos levar um guarda-chuva.Lista:
- 雨が (ame ga) – chuva
- 降っている (futte iru) – está caindo
- だから (dakara) – então/portanto
- 傘を (kasa o) – guarda-chuva
- 持って行こう (motte ikou) – vamos levar
Uso de 「だから」 para ligar a causa e o resultado; significa ‘portanto/então’. -
今日は 友だちは 来ない、 雨だから 家に いる。Kyou wa tomodachi wa konai, ame dakara ie ni iru.Hoje meus amigos não vêm; está chovendo, então estou em casa.Lista:
- 今日は (kyou wa) – hoje
- 友だちは (tomodachi wa) – os meus amigos
- 来ない (konai) – não vem
- 雨だから (ame dakara) – por causa da chuva
- 家に (ie ni) – em casa
- いる (iru) – estar
Negação presente de verbos em japonês: adiciona 「ない」 ao verbo na forma base; neste contexto, 「来ない」 é a forma negativa de 「来る」. -
雲がきれいだから、写真を撮った。Kumo ga kirei da kara, shashin o totta.Como as nuvens estavam bonitas, tirei uma foto.Lista:
- 雲 (kumo) – nuvem
- が (ga) – partícula de sujeito
- きれい (kirei) – bonito
- だ (da) – é
- から (kara) – porque
- 写真 (shashin) – foto
- を (wo) – objeto (partícula)
- 撮った (totta) – tirei
Ponto-chave é o uso de 「から」 para indicar causa, ligando 「雲がきれいだ」から à ação seguinte.

