O Significado de shaburu [しゃぶる] em Japonês
しゃぶる
しゃぶる
Romaji: shaburu
N5
O que é しゃぶる?
Tradução e Significado
chupar, lamber
Definição
Verbo que descreve o ato de levar a boca a algo para sugar ou lamber, ou ainda referir-se, em contextos apropriados, à prática de sexo oral.
Tipo
verbo, 五段動詞
Ordem dos Traços
Significados
1) Ato de sugar objetos com a boca (doces, pirulitos, chupetas); 2) ato de lamber ou sugar algo de forma literal; 3) uso vulgar para sexo oral; 4) gíria para bajular ou obter vantagens por meio de favorecimentos.
Etimologia
Palavra nativa do japonês; não é empréstimo de chinês; a evolução fonética manteve a raiz verbal com o sufixo -ru, resultando no verbo moderno.
Origem
No uso cotidiano, descreve o ato físico de sugar; o sentido sexual tornou-se mais difundido no século XX, especialmente na mídia e na literatura adulta.
Composição
漢字表記は一般的ではなく、通常はひらがなで表記される。
Uso
Geralmente requer um objeto direto marcado por を, referindo-se a itens que podem ser sugados (doces, balas, chupetas); também aparece em contextos sexuais ou coloquiais, dependendo do tom; pode ainda aparecer em expressões que sugerem bajulação ou dependência.
💡 Dicas
Associe o somしゃぶ ao ato de sugar e lembre-se de acrescentar o sufixo -る para formar o verbo.
Variações
Sinônimos próximos incluem 吸う (suu), para o sentido geral de sugar, e なめる (nameru), para lamber; 啜る (susuru) é usado para o ato de sorver com mais intensidade.
Frases de Exemplo
-
今日は会議中、私は飴をしゃぶる癖を直そうとしているが、難しい。Kyou wa kaigi-chuu, watashi wa ame o shaburu kuse o naosou to shite iru ga, muzukashii.Hoje, durante a reunião, estou tentando corrigir o hábito de chupar o doce, mas é difícil.Lista:
- 今日は (kyou wa) – hoje
- 会議中 (kaigi-chuu) – em reunião
- 私は (watashi wa) – eu
- 飴を (ame o) – o doce
- しゃぶる (shaburu) – chupar
- 癖を (kuse o) – o hábito
- 直そうとしている (naosou to shite iru) – tentando corrigir
- が (ga) – mas
- 難しい (muzukashii) – difícil
Aqui, 「しゃぶる」 funciona como ‘chupar’ quando usado com 飴; indica o ato repetido e o uso com 「癖」 para ‘hábito’.

